По моему мнению, над "Центуриями" работал не он один. Слишком большой объем.Любое произведение,созданное до середины 17 столетия,вызывает очень большие сомнения в авторстве и датировке.
Человек был интересный.Если только был. Специально Нострадамусом никогда не интересовался. Поэтому наугад. . .
Если только был. Специально Нострадамусом никогда не интересовался. Поэтому наугад. . .Интересное предположение , прочитав его я сходу "нашла" авторов , ну вы понимаете кого , этих , которые закулисные кукловоды.. А что , я б не удивилась...
Когда стал широко известен? Когда обнаружены самые первые издания?
Ведь наверняка лет через двести после общепринятой даты смерти.
Ну вот тогда,вероятно,и сочинили катрены,заодно придумав им загадочного автора.
А обсуждалось ли где-то его якобы предсказание о гибели группы Дятлова? Если да,подскажите,пожалуйста,в какой теме?Лия, вот здесь посмотрите
В "Гаргантюа и Пантагрюэле" Рабле (они были друзьями по университету) изобразил его в виде Оракула Волшебной Бутылки. Там же есть пародии на пророчества.Есть такое мнение,что книга Рабле вообще является зашифрованным алхимическим трактатом.
Центурии издавались при жизни автора, его упоминают в дипломатических переписках, книг сохранилось много, одна, вроде бы, даже в Ленинской библиотеке имеется.Границы истории-2
Другое дело, что катренами часто пользовались в корыстных целях. Геббельс, во время оккупации Франции, при Наполеоне (хотя сам он этим не интересовался), во время Великой Французской революции.
В инете куча сайтов, посвященных Нострадамусу. Там есть и его полная биография и факсимиле его книг и писем.
Интересное предположение , прочитав его я сходу "нашла" авторов , ну вы понимаете кого , этих , которые закулисные кукловоды.. А что , я б не удивилась...Иногда в голову приходят странные мысли. . . Если в название известного лермонтовского стихотворения вставить дополнительную букву,то получатся удивительные "катрены" :) :
Неужели прямо фамилию де Голля назвал? =-O"Hercules Roy de Rome & d'Annemarc,
Все его предсказания касаются исключительно Франции. И половина из них не сбылась. Кроме того, в катренах очень много отсылов к древнееврейским сказкам, что уже само по себе смешно. Нострадамус - просто распиаренная личность, как и бабка Ванга.Распиаренная фигура- безусловно.
"Все его предсказания касаются исключительно Франции"- а есть ли слово "Франция" в катренах? Ведь это надо их толковать.А если кто-то современный взял за "бизнес план" эти катраны и начал мир пугать,"воплощая" их в жизнь?
А если кто-то современный взял за "бизнес план" эти катраны и начал мир пугать,"воплощая" их в жизнь?Нет в катренах вообще никакого плана. Их толковать как угодно можно.
Если это "наш" де Голль,то почему он "король Римский и Датский" ?А вот Яндекс-переводчик перевел De Gaule как Галлия. *DONT_KNOW*
А вот Яндекс-переводчик перевел De Gaule как Галлия. *DONT_KNOW*Кстати,во многих языках термин "Голландия"(и "Нидерланды") звучит очень похоже на слово "Дания"("датский").
Нет в катренах вообще никакого плана. Их толковать как угодно можно.Есть там план. В 1555 году были издано 353 катрена - три полных центурии, и половина четвертой.
Так а в чем план заключается?Кабы знал, сказал бы. Насколько я понял, там вообще нет ничего случайного, и это касается не только центурий, но и вообще всего его литературного наследия, включая завещание. К тому же, из этой истории местами торчат тамплиерские уши, хотя орден разогнали за двести лет до рождения Нострадамуса.
Кабы знал, сказал бы. Насколько я понял, там вообще нет ничего случайного, и это касается не только центурий, но и вообще всего его литературного наследия, включая завещание. К тому же, из этой истории местами торчат тамплиерские уши, хотя орден разогнали за двести лет до рождения Нострадамуса.Надо Дену Брауну идею подкинуть. А то он наверное уже впал в творческий кризис. :)
В приведенном снимке заглавные буквы складываются в слово CAVE - пещера или подвал, в катрене 8.66 говорится "... когда со светильником (lampe), обнаружится древняя пещера (cave antique)...". Нечто похожее на лампу имеется в катрене 1.1, к тому же из первых слов первых двух строк (EStant, SEul) складывается ESSE, то есть "тут" или "есть". Это же слово имеется и в самом центре этого же катрена, но чтобы до него добраться, надо проделать кое-какие манипуляции.
Надо Дену Брауну идею подкинутьА подкиньте - за долю малую. :)
А подкиньте - за долю малую. :)Не слышал,чтобы Умберто Эко получил с него что-нибудь за использование книги "Маятник Фуко"
Не слышал,чтобы Умберто Эко получил с него что-нибудь за использование книги "Маятник Фуко"Идеи не патентуются *DONT_KNOW*
Идеи не патентуются *DONT_KNOW*Там как раз на литературный плагиат сильно смахивало.
Но можно рукопись продать (с)
Там как раз на литературный плагиат сильно смахивало.Надо глянуть.
Есть еще такая книга "Священная кровь и святой Грааль". Оттуда у Брауна идеи.
Надо глянуть.Вы о "Св. крови? " Нет. Это не художественное произведение. Это историческое исследование(вероятно,с долей мистификации). О Меровингах и "Приорате Сиона".
Но вряд ли получится интересно, как мне кажется - получится опять "Код Да Винчи" - погоня за артефактом либо описание "творческого процесса" пророчествования.
Вы о "Св. крови?Нет - об идее написания книги Д.Брауном на тему творчества Нострадамуса.
Не привязана география. Нет намека на причину. В итоге получится, что с натяжкой может быть привязана дата.А нет намека на причину чего?
Нострадамус писал на старофранцузском,С отдельными фразами на латыни, провансальском и древнееврейском.
С отдельными фразами на латыни, провансальском и древнееврейском.Каждый катрен имеет свои особенности, конечно надо рассматривать конкретную задачу, то есть определенный текст.Каждое слово требует рассмотрения со всех сторон.В то же время катрены из общего количества выбираются по варианту современного французского перевода.И обязательно надо держать перед глазами скан оригинала 1568 года издания, там тоже есть свои нюансы.
А нет намека на причину чего?предсказанной гибели кого-то
предсказанной гибели кого-тоЯ думаю - принесение в жертву по обету - как у Нострадамуса сказано, это все же месть. А что можно предположить ещё, если речь идёт об убийстве людей? В то же время в первой строке он говорит о положении планет.Упоминаемые планеты - Сатурн - на первом месте; Юпитер - подчеркнуто "унижен". Эти планеты имеют длительные циклы (как бы управляют общественными отношениями), и в том, как они представлены в этом катрене, речь идет о длительном периоде беззакония. Я с точки зрения астрологии это рассматривала, если интересует. Есть тема на этом сайте в разделе "Криминальные версии" от megeor - она очень тщательно разбирает возможность мести. Там даже указаны даты расстрелов репрессированных манси.Возможно, что когда в 1958 году манси узнали о реабилитации своих 5 -х из расстреляных 30 января 1938 года, они решили, что если власть признала их невиновными, то такой ритуал просто необходим?
Тамара,а с чего бы Нострадамусу предсказывать гибель группы Дятлова? Ведь это событие не глобальное, и интересное лишь довольно узкому кругу людей.Мне думается, что Нострадамус придавал значения событиям 1959 года и считал, что события этого времени обязательно будут иметь значение для будущего, иначе он бы их и не рассматривал. Он отправил этот катрен своему королю - тогда правителю Франции ( в числе других катренов, конечно, но не всех 942, которые он написал, а очень небольшую часть). Он в этом катрене называет и Русский мир, и Дарданеллы, и европейский город, то есть все стратегически важные территории для своего государя. Кроме того, он описывает события этого года, которые более всего будут в дальнейшем историческими, яркими, интересными. И ещё он рассматривает важность внутренней политики в России (фактически он пишет о России) и то, как эта политика по отношению к своим гражданам сказывается на политике внешней. А более всего интересно то, как же все это он видел, слышал, и в каком виде решил записать. Головоломка, шарада были для него единственным способом выразить свои знания, особенно после того, как в молодом возрасте он познакомился с инквизицией.
Он отправил этот катрен своему королю - тогда правителю Франции ( в числе других катренов, конечно, но не всех 942, которые он написал, а очень небольшую часть). Он в этом катрене называет и Русский мир, и Дарданеллы, и европейский город, то есть все стратегически важные территории для своего государя.Анахронизм и гигантомания. Стратегически важными для тогдашнего французского государя были Ла-Рошель и Фландрия. Какой "Русский мир", какие "Дарданелы" ? В те времена Париж еще не вполне контролировал даже герцогства и графства,составлявшие само французское королевство. За его пределами французов интересовала только Италия,в которую они совершали набеги наподобие зулусов.
Нострадамус видел дальше Генриха II. Его катрены сохранялись в переписке короля в любом случае.Возможно другие правители Франции что-то читали из этого.Боюсь, Нострадамус даже не подозревал о существовании России.
Он записывал свои видения. Причем, считал это своим долгом, видимо. В то же время, имел в виду инквизицию. Вот так я это вижу.Мне кажется, с т.з. инквизиции предосудительным был сам факт видений,а не их содержание. Шифровать информацию,признавая метод ее получения, бессмысленно.
Цитата: Дмитрий Карягин - 13.02.20 20:32А Нострадамус их и не рассматривал. Рассматриваете вы, интерпретировав его слова под свои хотелки и подогнав под нужные вам события.
Тамара,а с чего бы Нострадамусу предсказывать гибель группы Дятлова? Ведь это событие не глобальное, и интересное лишь довольно узкому кругу людей.
Мне думается, что Нострадамус придавал значения событиям 1959 года и считал, что события этого времени обязательно будут иметь значение для будущего, иначе он бы их и не рассматривал.
Я думаю уж точно не tol2013, оценивать степень важности для человечества того или иного события. Не будем забывать и про "эффект бабочки".Вы узнайте обязательно у Тамары, в каких катренах Нострадамус упоминает мансей... вставите в свою версию... как ещё одно "доказательство" ;)
Вы узнайте обязательно у Тамары, в каких катренах Нострадамус упоминает мансей... вставите в свою версию... как ещё одно "доказательство" ;)У Дмитриевской абсолютно другой стиль работы, она собрала для своей версии реальный фактический материал, и такое "доказательство", как катрен Нострадамуса, может быть интересно для неё, как для человека разбирающегося в астрологии, например, а также во многом другом. Нострадамус упоминает в своем катрене "людей из Тардени".Что - не манси с Оттортена?
Вы узнайте обязательно у Тамары, в каких катренах Нострадамус упоминает мансей... вставите в свою версию... как ещё одно "доказательство" ;)Обязательно вставлю, но не как доказательство, а как информацию к размышлению.
Нострадамус упоминает в своем катрене "людей из Тардени".Что - не манси с Оттортена?На слух, "Тардень" совершенно по-французски звучит.
Вы узнайте обязательно у Тамары, в каких катренах Нострадамус упоминает мансей... вставите в свою версию... как ещё одно "доказательство" ;)Главное,чтобы в этих катренах не упоминались все мы. :)
Обязательно вставлю, но не как доказательство, а как информацию к размышлению.Возьмите в качестве эпиграфа.
"Ceux de Tardaigne" - так написано у Нострадамуса в издании 1568 года.Вообще многие исследователи находят у Нострадамуса много "ошибок", особенно когда не могут понять о чём собственно речь.Это слово "переводили" на французский с учётом "ошибки" как "Сардиния" и как "Дарданеллы", в зависимости от того, кто и что видел.Я считаю, что ошибок Нострадамус не делал никаких.Надо понимать так, как он писал, а он, видимо хорошо знал, как надо писать.Я не знаю, были ли в 16 веке во французском языке нормы правописания.
На слух, "Тардень" совершенно по-французски звучит.ну что вы... это мансийский диалект. Манси с этим словом ложатся и встают.
"Ceux de Tardaigne" - так написано у Нострадамуса в издании 1568 года.Вообще многие исследователи находят у Нострадамуса много "ошибок", особенно когда не могут понять о чём собственно речь.Это слово "переводили" на французский с учётом "ошибки" как "Сардиния" и как "Дарданеллы", в зависимости от того, кто и что видел.Я считаю, что ошибок Нострадамус не делал никаких.Надо понимать так, как он писал, а он, видимо хорошо знал, как надо писать.Эти исследователи не знают что творят И ежу понятно:
Нашла карты того времени,везде "Сардиния" пишется одинаково - "SARDINIA".Сардиния, это место где много сардин?
Добавлено позже:Сардиния, это место где много сардин?Да, с сардинами на Сардинии я думаю сейчас всё нормально, да и у манси с рыбой неплохо.
Нормы правописания, наверное, были в латинском языке, в других "мёртвых" языках. Но были же такие документы, общеупотребительные для всей Европы, географические карты, например.Во времена Нострадамуса унифицированных географических карт,общеупотребительных для всей Европы, не существовало. А писал он,все же, не на латыни,а на живом французском языке той эпохи. И не то чтобы с "ошибками",а так, как говорили в его окружении. Полагаю, "Тардень" это тогдашнее местечко в какой-нибудь глухомани(у меня почему-то с Пиренеями ассоциации), о котором все давным-давно забыли.
Они были другой религии, арийской и жестоко преследовали католиков."Они были другой религии, арианской и жестоко преследовали "католиков".
Что-то есть общее с манси.Вылитые. :)
Bruge – явная опечатка от Burge (Бургос). Этот город, бывшая столица Старой Кастилии,На "Брюгге" ( фр. "Bruges" )тоже похоже. Хотя это совсем в другой стороне- во Фландрии. Но Фландрия тогда была испанской.
Bruge – явная опечатка от Burge (Бургос).Не знаю, можно или не можно, но речь может идти и о Bruges - Брюгге...
А почему не посчитать эту опечатку как "Бурже" - центр французской провинции Берри? Конечно, это уже во Франции.
"Тардахос" -очень похоже на "Тардень"?Что значит "похоже"? Надо просто узнать правила передачи испанских топонимов во французском языке.
"Монтерросо" – у Нострадамуса вообще "Понтерофо" - если по буквам."Заячий переулок,бывший Волчий тупик".
Интересно то, что автор спокойно считает эти разночтения в буквах "опечаткой" и всё тут.Такой, значит, автор.
И вариант "Оттортен" - по произношению что ближе?В Провансе есть какой-то городишко с названием Бриньоль. Вот его попробуйте пробить через Нострадамуса.
Кабы знал, сказал бы. Насколько я понял, там вообще нет ничего случайного, и это касается не только центурий, но и вообще всего его литературного наследия, включая завещание. К тому же, из этой истории местами торчат тамплиерские уши, хотя орден разогнали за двести лет до рождения Нострадамуса.Кажется, нашел вход в "пещеру". Куда дальше двигаться, и что делать, непонятно.
В приведенном снимке заглавные буквы складываются в слово CAVE - пещера или подвал, в катрене 8.66 говорится "... когда со светильником (lampe), обнаружится древняя пещера (cave antique)...". Нечто похожее на лампу имеется в катрене 1.1, к тому же из первых слов первых двух строк (EStant, SEul) складывается ESSE, то есть "тут" или "есть". Это же слово имеется и в самом центре этого же катрена, но чтобы до него добраться, надо проделать кое-какие манипуляции.
Ну вот вам и Нострадамус... нынешняя пандемия -событие планетарного масштаба ... никак не отражена в его катренах.Правильно. Не отражена. Потому что это не пандемия.
Автору tol2013а что же это?
Правильно. Не отражена. Потому что это не пандемия.
Автору tol2013аа.. это там где собрались любители конспирологии... ну тогда тем более, о мировом заговоре Нострадамус па любому должен был сообщить... и опять тишина
https://taina.li/forum/index.php?topic=14660.0
Есть какой-то катрен про "Короля Ужаса". Вполне можно интерпретировать в духе нынешней ситуации.В этом катрене жесткая временная привязка - 1999 год.
Ну вот вам и Нострадамус... нынешняя пандемия -событие планетарного масштаба ... никак не отражена в его катренах..Полно катренов, которые можно привязать к нынешней ситуации. Большинство катренов можно привязать вообще к чему угодно.
Ааа... ну да... он так заморочился с предсказанием гибели ГД от рук мансей, что пандемию упустил из виду... бывает ;)
Большинство катренов можно привязать вообще к чему угодно.верно... именно это люди и проделывают с переменным успехом... последние несколько сот лет
В этом катрене жесткая временная привязка - 1999 год.Отсчитывая от чего?
верно... именно это люди и проделывают с переменным успехом... последние несколько сот летПочему так мелко - несколько сот лет?
Отсчитывая от чего?От Р.Х., наверное. 11 августа того года было солнечное затмение (король ужаса). В наших краях его плохо было видно, но сам день я помню хорошо.
Почему так мелко - несколько сот лет?Нострадамус когда родился? Вот и считайте сколько лет люди коверкают его катрены :)
Нашла такую трактовку этого катрена.Интересный вариант.ну конечно... же... как мы не догадались тот сразу... Нострадамус писал свои катрены конечно же имя ввиду уважаемого Владимира Владимировича.. а возможно даже и Димона.. пардон Дмитрия Анатольича, тут и к гадалке не ходи ;)
Ц10К72. Правление В.В.Путина.
От Р.Х., наверное.Не факт. Унифицированной календарной системы тогда еще не было. Во многих странах применялся отсчет не от Рождества,а от Воскрешения Христова. Т.е. это +33 года. Новый год отсчитывали от Пасхи(а она в каждом году бывает в разные числа).
Не факт. Унифицированной календарной системы тогда еще не было. Во многих странах применялся отсчет не от Рождества,а от Воскрешения Христова. Т.е. это +33 года. Новый год отсчитывали от Пасхи(а она в каждом году бывает в разные числа).Ну, не знаю. Наши в то время датировали от сотворения мира, а у него уже вполне себе современные даты. Это шестнадцатый век, когда как раз все начало устаканиваться и приходить к орднунгу.
Нострадамус не ошибался в написании своих катренов. Он составлял их медленно и каждая буква, каждый знак, оставленный в тексте, имеет значение. И если расшифровка хронологии Нострадамуса вопрос отдельный, сложный и пока не раскрытый полностью и бесспорно, то содержание катренов просто захватывает как сложная шарада.Насчет каждой буквы я с вами согласен, но печатники на эти дела смотрели проще. От издания к изданию меняется написание некоторых слов, другие слова вовсе иногда исчезают, и в каждом издании, очень часто вместо et стоит &, ради экономии. Рукописи, к сожалению, не сохранились. Что до хронологии и содержания катренов, то истинное их содержание может оказаться совершенно иным, и быть написанным, скажем, на латыни.
Насчет каждой буквы я с вами согласен, но печатники на эти дела смотрели проще. От издания к изданию меняется написание некоторых слов, другие слова вовсе иногда исчезают, и в каждом издании, очень часто вместо et стоит &, ради экономии. Рукописи, к сожалению, не сохранились. Что до хронологии и содержания катренов, то истинное их содержание может оказаться совершенно иным, и быть написанным, скажем, на латыни.Нет, амперсанд не ставится просто так, а только тогда, когда это нужно, например,когда все его аналогии в катрене идут от сравнения с древнеримским менталитетом, скажем так.А слово на латыни или греческом - это выделенное слово, на которое стоит обратить внимание. Слово на "мертвом" языке, значит не изменится со временем.
Нет, амперсанд не ставится просто так, а только тогда, когда это нужно, например,когда все его аналогии в катрене идут от сравнения с древнеримским менталитетом, скажем так.А слово на латыни или греческом - это выделенное слово, на которое стоит обратить внимание. Слово на "мертвом" языке, значит не изменится со временем.Вы не совсем правильно меня поняли. По моему, в центуриях есть скрытая информация, написанная, скорее всего, прозой, и скорее всего, на латыни (слова из разных языков, объединенных одним алфавитом (важны были именно буквы, но и катрен при этом не должен быть вовсе уж абракадаброй), к тому же частые упоминания античных основ и римских древностей) . Чтобы до нее добраться, нужно проделать какие-то манипуляции, пока смутно представляю, какие именно. Подсказки разбросаны по всем центуриям, и другим письменным источникам, оставшимся от Нострадамуса. Часть из них ложные.
Могу согласится в том, что далеко не все катрены дошли до нас в первозданном виде, к сожалению это так.
Вот это катрен 1.81 издания 1568 года, здесь стоит амперсанд, издание уже посмертное, Нострадамуса не было уже в живых, но и не очень позднее.В прижизненных изданиях он тоже стоит.
Вы не совсем правильно меня поняли. По моему, в центуриях есть скрытая информация, написанная, скорее всего, прозой, и скорее всего, на латыни (слова из разных языков, объединенных одним алфавитом (важны были именно буквы, но и катрен при этом не должен быть вовсе уж абракадаброй), к тому же частые упоминания античных основ и римских древностей) . Чтобы до нее добраться, нужно проделать какие-то манипуляции, пока смутно представляю, какие именно. Подсказки разбросаны по всем центуриям, и другим письменным источникам, оставшимся от Нострадамуса. Часть из них ложные.У вас видимо, другой подход, вы хотите разгадать сразу общий для всех катренов код?
Если это все сделал один человек, то это был гений. Огромный объем работы.
У вас видимо, другой подход, вы хотите разгадать сразу общий для всех катренов код?Подход другой, да, у меня имеются для этого основания (может, и заблуждаюсь). Общего кода там, может быть, и вовсе нет. Катрены, по-моему, лишь осколки, или, вернее запчасти, разложенные в беспорядке, вроде паззла, который нужно собрать. Инструкция спрятана среди них. Многие шли этим путем, но никто, насколько мне известно, пока не дошел до конца.
"Вот черточки над некоторыми буквами - тоже очень важны, пишут некоторые исследователи"Черточки, точнее, диакретические значки, само собой, важны, иначе невозможно будет понять фразу. Например, "à" - это предлог, а "а" - форма глагола "avoir" (как один из вариантов: "il a" - "он имеет"), одного из двух суперважнейших глаголов во франц. языке. *YES*
Подход другой, да, у меня имеются для этого основания (может, и заблуждаюсь). Общего кода там, может быть, и вовсе нет. Катрены, по-моему, лишь осколки, или, вернее запчасти, разложенные в беспорядке, вроде паззла, который нужно собрать. Инструкция спрятана среди них. Многие шли этим путем, но никто, насколько мне известно, пока не дошел до конца.Я думаю, что это действительно очень сложно.Потому что надо множество мелочей вначале уточнить. А если как с алфавитом начать считать номера букв с ошибкой, а потом на этом фундаменте что-то пытаться вычислить - это сизифов труд.Я никак не специалист по Нострадамусу, но мне кажется легче постепенно разобрать катрен на какие-то смысловые части, и потом уже сделать вывод, если, конечно, это возможно.
Автору Тамара ОрловаЯ никогда не изучала французский язык.Так что у меня больше каких-то догадок, чем уверенности.
Черточки, точнее, диакретические значки, само собой, важны, иначе невозможно будет понять фразу. Например, "à" - это предлог, а "а" - форма глагола "avoir" (как один из вариантов: "il a" - "он имеет"), одного из двух суперважнейших глаголов во франц. языке. *YES*
Я никогда не изучала французский язык.Так что у меня больше каких-то догадок, чем уверенности. Но по черточкам пишут, что это не только ударение или часть написания и значения букв, а какие-то особые знаки, специально расставленныеНасколько понимаю, эти люди в диакретических значках видят некий скрытый символизм, кодированные фразы, мистику, культурные коды... Здесь я Вам не помощник. ;)
Вы не совсем правильно меня поняли. По моему, в центуриях есть скрытая информация, написанная, скорее всего, прозой, и скорее всего, на латыни (слова из разных языков, объединенных одним алфавитом (важны были именно буквы, но и катрен при этом не должен быть вовсе уж абракадаброй), к тому же частые упоминания античных основ и римских древностей) . Чтобы до нее добраться, нужно проделать какие-то манипуляции, пока смутно представляю, какие именно. Подсказки разбросаны по всем центуриям, и другим письменным источникам, оставшимся от Нострадамуса. Часть из них ложные.По катрену 81 центурии1 у меня получилось вот так:
Если это все сделал один человек, то это был гений. Огромный объем работы.
В прижизненных изданиях он тоже стоит.
нет в этом катрене ничего про год 2021.это мы увидим 1 июня 2021 года.. есть в этом катрене про 2021 год или нет.. События должны происходить в мае.
это мы увидим 1 июня 2021 года.. есть в этом катрене про 2021 год или нет.. События должны происходить в мае.Чего там в катрене? Опять про конец света? :trollface:
Ждёмс
Мишель Нострадамус. ЦентурииКак - то, в основном, и принято стараться понять катрены Нострадамуса именно с точки зрения глубокого погружения в мистику. Я не могу это как-то комментировать. Пелевин, так Пелевин.
[url]http://lib.ru/INOOLD/NOSTRADAMUS/centuries.txt[/url] ([url]http://lib.ru/INOOLD/NOSTRADAMUS/centuries.txt[/url])
◆
В скором времени храмы [переменят] цвета,
Белый и черный цвет перемешаются,
Красные и желтые эти цвета похитят,
Кровь на земле, чума, голод, огонь, воды обезумеют.
◆
что тут можно сказать, безрадостно всё, белые и чёрные упоминаются часто, типа BLM,
и храмы там у амеров меняют цвета, не выходя из авто скоро можно будет индульгенции
бесконтактно оплачивать, далее и так всё ясно по тексту, длинная повозка - катафалк,
ясный пень опять ложная философия, а лай будет алармировать, типа врёшь не возьмёшь.
искал у автора предсказаний, нет ли чего про наше легендарное животное с 5 лапами :
[url]http://images.vfl.ru/ii/1618339145/f6a73fb0/34068782.jpg[/url] ([url]http://images.vfl.ru/ii/1618339145/f6a73fb0/34068782.jpg[/url])
надо ещё поискать, в сложной ситуации, как сейчас, этот пёс выходит встретить 'партнёров'.
да, а 'топография даст ложные сведения', и пёс выйдет к 'потенциальным партнёрам' сзади. )
вот они удивятся то.
Так что там с центуриями? Когда Covidu капец, чё Нострадамус говорит? Есть инфа?:)Конечно! Найдено буквально час назад -
Лев сразится с земляным червем,а кто у нас земляной червь... ну кроме питона Каа? :)
а кто у нас земляной червь... ну кроме питона Каа? :)Анатолий, я могу только догадываться, я ж не Нострадамус :-[
Я считаю, что ошибок Нострадамус не делал никаких. Надо понимать так, как он писал, а он, видимо хорошо знал, как надо писать.Насколько мне известно, в рукописном виде катрены не сохранились. Сегодня мы имеем дело только с фотокопиями печатных изданий "Центурий", в которых сдержится масса неточностей по причине несовершенства труда наборщиков на ранних этапах печатного производства. Этому вопросу даже посвящена специальная брошюра, где упоминаются т.н. литеры двойного назначения, такие как "q\b", "d\p", "n\u", или имеющие условную графическую схожесть "v~u", "i~J и т.п.. И если к автору претензий у нас вроде бы нет, то к издателям - отнюдь. Именно по этой причине приходится прорабатывать каждое проблемное слово, из-за которого может существенно меняться смысл печатных строк катренов.
Жаль что никто пока не комментирует. Размещу тут продолжение. Тоже много букв, но короче не получится. Вдруг кто-то напишет своё мнение.Тамара, признаюсь, что целый месяц ломаю голову над первой строкой 49-го катрена 8-й центурии. Есть свои наработки, нуждающиеся в дополнительной корректировке. Если интерес к разгадке данного катрена ещё не остыл, то можно здесь обсудить некоторые нюансы. С остальными строками удалось определиться. Всё указывает на то, что в катрене идёт речь о второй в истории пандемии чумы, пик которой пришёлся на 1346-1353 годы.
Насколько мне известно, в рукописном виде катрены не сохранились. Сегодня мы имеем дело только с фотокопиями печатных изданий "Центурий", в которых сдержится масса неточностей по причине несовершенства труда наборщиков на ранних этапах печатного производства. Этому вопросу даже посвящена специальная брошюра, где упоминаются т.н. литеры двойного назначения, такие как "q\b", "d\p", "n\u", или имеющие условную графическую схожесть "v~u", "i~J и т.п.. И если к автору претензий у нас вроде бы нет, то к издателям - отнюдь. Именно по этой причине приходится прорабатывать каждое проблемное слово, из-за которого может существенно меняться смысл печатных строк катренов.Не думаю, что это ошибки наборщиков.Потому что последующие издания Центурий ( 1555 - 1568) сохраняли странности написания некоторых букв, например, вместо латинской буквы "с" тщательно воспроизводили в нужном слове греческую "дельту".Это не просто так. "Дельта" - символический "вход в палатку", то есть указание на начало шарады.
Тамара, признаюсь, что целый месяц ломаю голову над первой строкой 49-го катрена 8-й центурии. Есть свои наработки, нуждающиеся в дополнительной корректировке. Если интерес к разгадке данного катрена ещё не остыл, то можно здесь обсудить некоторые нюансы. С остальными строками удалось определиться. Всё указывает на то, что в катрене идёт речь о второй в истории пандемии чумы, пик которой пришёлся на 1346-1353 годы.То есть, Нострадамус писал о прошлом? Я считаю, что он о прошлом не писал.
То есть, Нострадамус писал о прошлом? Я считаю, что он о прошлом не писал.Тамара, я, например, совсем их не понимаю. Поэтому отношусь с восторгом к тем, кто понимает. Уважуха. Пишите, читаю с удовольствием. Давно читала каких-то брата с сестрой, которые все разложили по полочкам. Вроде, все правильно, сходилось. А в другой книге, тоже кого-то, все было с точностью до наоборот. И тоже, все, вроде сходилось. Так и не поняла, кто же из них прав. До ВОв все верно толковали. А с будущим ни те, ни другие не угадали.
Тамара, я, например, совсем их не понимаю. Поэтому отношусь с восторгом к тем, кто понимает. Уважуха. Пишите, читаю с удовольствием. Давно читала каких-то брата с сестрой, которые все разложили по полочкам. Вроде, все правильно, сходилось. А в другой книге, тоже кого-то, все было с точностью до наоборот. И тоже, все, вроде сходилось. Так и не поняла, кто же из них прав. До ВОв все верно толковали. А с будущим ни те, ни другие не угадали.Да, это мое удовольствие. Я просто пытаюсь понять.
То есть, Нострадамус писал о прошлом? Я считаю, что он о прошлом не писалЗначит, дискуссия, в ходе которой открывалась возможность обсудить ещё одну версию разгадки данного катрена, не состоится? Тогда напоследок прошу высказать своё мнение относительно понимания Вами фразы из письма Нострадамуса сыну Цезарю. Далее цитата:
Значит, дискуссия, в ходе которой открывалась возможность обсудить ещё одну версию разгадки данного катрена, не состоится?Давайте обсудим первую строку катрена 8.49, которая Вас интересует. Я только "за".
Тамара, признаюсь, что целый месяц ломаю голову над первой строкой 49-го катрена 8-й центурии. Есть свои наработки, нуждающиеся в дополнительной корректировке. Если интерес к разгадке данного катрена ещё не остыл, то можно здесь обсудить некоторые нюансы.Строка интересная.Да.
Давайте обсудим первую строку катрена 8.49, которая Вас интересует. Я только "за".Что-то пошло не так. Как раз по первой строке перед своим последним сообщением я набирал тут обширную информацию, но решил сделать предварительный просмотр сообщения. После небольшой правки отравил его на форум, и он загрузился. Потом набрал второе сообщение, которое загрузилось здесь с отметкой времени о корректировке, но при это первое сообщение исчезло. Возможно, что исчезнувшее сообщение могло стать поводом для ссоры, а мне не хочется обижать хорошего человека. Не зря же существует поговорка: Хочешь со мной поссориться, - докажи что я не прав. :-[ Ладно, сейчас наберу заново, но но сначала у себя в черновике, а потом скопирую сюда.
Не думаю, что это ошибки наборщиков. Потому что последующие издания Центурий ( 1555 - 1568) сохраняли странности написания некоторых букв...- Небольшое уточнение по поводу так называемых «последующих» изданий «Центурий». Полное издание, дополненное тремя центуриями (8,9 и 10) вышло спустя 2 года после смерти автора в 1568 году. Если под последующими изданиями Вы имеете в ввиду полное издание, называемое 10-томником, то я согласен, что с этими текстами наборщики, редакторы и заказчики, выступавшие от имени автора, могли делать что хотели. Ведь рукописных оригиналов для сверки не сохранилось, а вмешаться в процесс автор физически не мог. Поэтому, наиболее ценной частью наследия Нострадамуса для нас являются чудо уцелевшие отдельные экземпляры первых двух изданий 1555-го и 1557-го годов.
А другие варианты?-- propheties.it?biblio/0085.pdf (1)
А другие варианты? Я почему задаю этот вопрос, - потому что условия не изменились, - ведь автор уже не мог вмешаться в процесс, а рукописи для проверки ошибок - не сохранились. Всё, что опубликовано в 1568 году, имеет тот же вес в сравнении с публикациями последующих изданий осле 1600 года.Кмк, издания 1568 года посмертные, но тем не менее в них не могло накопиться ещё так уж много неточностей.А в дальнейшем все кому не лень, особенно переводчики, исправляли "опечатки" автора.Всё же после смерти его прошло всего 2 года (он умер в 1566 г)
Не думаю, что это ошибки наборщиков...- Продолжу ответ на эту фразу.
- Продолжу ответ на эту фразу.Да совершенно точно. Я полностью согласна с такими Вашими замечаниями.
- Как показывает первичный анализ текстов фотокопий 49-го катрена, проблема заключается не только в странностях написания некоторых букв. Дело в том, что в четырёх словах первой строки (а это для строки много) отдельные буквы не только меняют свою графику. Есть ещё и буквы, которые в отдельных словах появляются, а потом исчезают. Кроме того, точка, которую сначала мы видим после первого слова «Satur», в одном месте превращается в запятую или вовсе отсутствует. На одной из фотокопий даже дописана в конце буква «n». Кто приложил к этому руку, - для нас так и остается вечной загадкой. Может это наборщики исправляли «ошибки» за автора. А может и редактор постарался. Такого рода шероховатости теста приято называть техническими опечатками. Тем не менее все эти неточности могут существенно влиять на изначальный смысл, заложенный автором в текст. Далее приведены три слова, которые из-за наличия в них «неточностей» переводятся по-разному на разных языках – немецком, французском, английском, латыни и др.
- В слове «boeuf» то появляется, то выпадает буква «o». В слове «jove» в разных фотокопиях постоянно меняются буквы «i\j» и «u\v». В слове «fleiche» также иногда выпадает буква «i».
- Однако, когда дешифровщику удаётся найти правильный общий контекст, в который укладывается разгадка катрена, то открывается возможность для корректировки всех неточностей в словах. Для остальных строк я нашёл такой общий контекст. А вот с первой строкой немного завис. Потому что не хватает пока некоторой информации. И если дискуссия состоится, то общими усилиями можно будет одолеть это препятствие.
... особенно переводчики, исправляли "опечатки" автора...- А при чём тут переводчики, если речь идёт об издании "Центурий" на языке автора? Переводчики мутят воду уже в процессе подготовки переиздания "Центурий" на других языках. Мы же здесь рассматриваем только те издания, которые отталкиваются от издания 1568 года. В данном случае первое полное издание принимается условно за эталон, и если в нём обнаруживали явные технические опечатки, обусловленные несовершенством печатного оборудования, то они, естественно, устранялись. То есть, фактически, последующие издатели вносили такие коррективы, чтобы избавиться от несуществующих слов, в которых явные опечатки что называется - "режут глаз". При этом, конечно же, редакторы понимали, что определённая категория опечаток возникла по причине двойственного назначения отдельных литер. В своё время была даже выпущена специальная брошюрка с разъяснениями причин возникновения неточностей в текстах.
То есть, вы хотите найти в каждом исходном слове совершенно конкретное значение, то есть Вы ищите одно конкретное слово для каждого слова катрена?- В целом правильно высказались, так оно и есть на само деле. И таких катренов с конкретизированными спорными словами за последний год у меня набралось уже больше 20-ти. С тех пор, когда я предположил, а точнее - заподозрил, что Нострадамус "пророчествовал" только о том, о чём он очень хорошо был осведомлён. И у нас ещё есть время, чтобы в ближайшее время об этом подискутировать, чтобы до конца раскусить хитрый замысел автора.
книгКое-что здесь принципиально. " Satur." и "Saturn" кому то резали глаз. Как будто вместо точки забыли написать букву "n", а ведь это очень большая разница.Даже лучше сказать, то это две большие разницы, в этом случае это почти точно так.
- А при чём тут переводчики, если речь идёт об издании "Центурий" на языке автора? Переводчики мутят воду уже в процессе подготовки переиздания "Центурий" на других языках. Мы же здесь рассматриваем только те издания, которые отталкиваются от издания 1568 года. В данном случае первое полное издание принимается условно за эталон, и если в нём обнаруживаются явные технические опечатки, обусловленные несовершенством печатного оборудования, то они, естественно, устранялись. То есть, фактически, последующие издатели вносили такие коррективы, чтобы избавиться от несуществующих слов, в которых явные опечатки что называется - "режут глаз". При этом, конечно же, редакторы понимали, что определённая категория опечаток возникла по причине двойственного назначения отдельных литер. В своё время была даже выпущена специальная брошюрка с разъяснениями причин возникновения неточностей в текстах.
Добавлено позже:- В целом правильно высказались, так оно и есть на само деле. И таких катренов с конкретизированными спорными словами за последний год у меня набралось уже больше 20-ти. С тех пор, когда я предположил, а точнее - заподозрил, что Нострадамус "пророчествовал" только о том, о чём он очень хорошо был осведомлён. И у нас ещё есть время, чтобы в ближайшее время об этом подискутировать, чтобы до конца раскусить хитрый замысел автора.
В той строке, которую мы рассматриваем, слово " Satur." - первое.И по правилам катрена оно и должно быть ключевым. Я считаю, что это латинское слово - оно означало в древнем Риме - " десерт, закуски", то есть блюдо, которое подают тогда, когда уже вроде бы всё , попробовали или то, что означает по своему содержанию "всякую всячину", блюдо с разными закусками, например. И здесь это слово именно такое.- Не вполне с Вами согласен. Не знаю, какими словарями Вы пользуетесь, сейчас у нас масса возможностей для расширения словарной базы, однако у меня слово Satur переводится с французского и немецкого как "насытиться", а с латинского - как прилагательное "насыщенный". Далее по тексту речь может идти о "говядине". Либо о животном типа быка, вола, буйвола, тельца и т.п. И тут мы подходи к одному из ключевых слов - jove, перевод которого может существенно повлиять на дальнейшее построение фразы. На пяти перечисленных здесь языках оно означает разное, но такой перевод как "игра" или "играть" никак не получится без добавления в конце слова буквы "r". А такой буквы ы не находи ни на одной фотокопии катрена. По этой причине фразу "телец играет в воде" ретивым астрологам можно отбросить.
- Не вполне с Вами согласен. Не знаю, какими словарями Вы пользуетесь, сейчас у нас масса возможностей для расширения словарной базы, однако у меня слово Satur переводится с французского и немецкого как "насытиться", а с латинского - как прилагательное "насыщенный". Далее по тексту речь может идти о "говядине". Либо о животном типа быка, вола, буйвола, тельца и т.п. И тут мы подходи к одному из ключевых слов - jove, перевод которого может существенно повлиять на дальнейшее построение фразы. На пяти перечисленных здесь языках оно означает разное, но такой перевод как "игра" или "играть" никак не получится без добавления в конце слова буквы "r". А такой буквы ы не находи ни на одной фотокопии катрена. По этой причине фразу "телец играет в воде" ретивым астрологам можно отбросить.Ну или так, родственное слово например :
- Для дальнейших рассуждений о смысле первой строки нужно ознакомиться с общим контекстом, в который вписывается разгадка данного катрена. Поговорим об этом в другой раз. Но все, кто отслеживает нашу дискуссию, кому интересно, чем это закончится, могут высказывать свои версии.
Ну или так, родственное слово например :"Сату́ра (лат. satura — смесь, всякая всячина, буквально «блюдо, изготовленное из смеси разных плодов») — жанр ранней римской литературы...- Тамара, в катрене мы видим конкретное слово - «Satur». Думаю, что в таком неизменном виде оно и должно оставаться в процессе осмысления содержания первой строки. В конце этого слова оставлена точка, и у нас создаётся впечатление, будто акцентной точкой оно замкнуто. Возможно, что таким своеобразным способом автор хотел заморозить ключевое для катрена слово, сохранить его форму в неизменном виде, исключив всякую возможность для дешифровщиков домысливать за него и что-то приписывать. У слова «Точка» корень тот же, что и глагола тыкать, а исходное значение – «место, куда тыкнули», «след от тыкания». Мы вправе предположить, что автор хотел сделать акцент на первом слове, и, чтобы привлечь к нему внимание читателя, использовал особый грамматический приём. Для этого он после точки, замыкающей первое слово, продолжил текст не с большой заглавной буквы, как это принято, а со строчной - маленькой. Каждому известно, что точка – это знак препинания, символ, показывающий конец предложения. Но в данном случае точка была использована явно не по своему прямому назначению. Означает ли это, что первая строка в целом представляет собой одно предложение?
Придерживаться этих правил стараются все евреи, независимо от того, где они живут. Есть такой интересный факт. Оказывается, что каждый из дней недели у евреев именуется по порядковому номеру, начиная с субботы. Например, воскресенье на иврите называется «день первый», понедельник – «день второй» и так далее. Имя собственное – Шаббат – имеет лишь один день, сама суббота.В астрологии воскресенье тоже первый день.
Для этого он после точки, замыкающей первое слово, продолжил текст не с большой заглавной буквы, как это принято, а со строчной - маленькой. Каждому известно, что точка – это знак препинания, символ, показывающий конец предложения. Но в данном случае точка была использована явно не по своему прямому назначению. Означает ли это, что первая строка в целом представляет собой одно предложение?Здесь в соответствии со знаками препинания весь катрен - одно предложение. В то же время первое слово - как бы предложение отдельное, со своим смыслом или даже смыслами. Здесь это слово предлагается рассмотреть отдельно.Кмк.Satur.
Satur. au boeuf jove en I'eau, Mars en fleiche,Satur. au beuf ioue en l'eau, Mars en fleiche, ...
Не латинице, а латинскому языку.- Прошу прощения за неточность, я имел в виду латынь как синоним понятия "латинский язык". Впредь постараюсь быть внимательней *YEEES!*.
Почему в первую очередь искала слова на латыни, греческом (или буквы), древнееврейском (или буквы) - потому что именно в таких словах надо искать слова - основу шарады конкретного катрена.- Хотелось бы немного уточить, - то, что Вы здесь назвали "основой шарады конкретного катрена", мною формулируется как "Общий контекст разгадки катрена". Исходя из собственного небольшого опыта работы над разгадками некоторых катренов, смею утверждать, что там не только шарады, там просто головоломки в виде сложных и запутанных логических задач. Попытки выискивать в текстах катренов только шарады вряд ли помогут выполнить главную задачу - найти разгадку катрена, то есть понять авторский замысел до самого конца.
Считается, что Нострадамус именно так шифровал свои тексты.- Да, Нострадамус шифровал свои тексты, но не совсем так, как "считается" %-), или как думают те, кто по факту так до конца и не поняли замысел автора. Вот Вы сказали, что "слово надо рассматривать как написано", но при этом тут же об этом забыли и... приписав в конце букву, уже прочитали его по-своему. Ведь эта редкостного типа точка, намеренно воткнута автором в нужное место, и красуется она в тексте как раз для того, чтобы направить мысли читателя-исследователя только в то русло, которое для него заранее заготовлено. В общем, предполагаю, что полемика по данному вопросу может затянуться надолго. Потому что общий контекст разгадки катрена так и не озвучен. Если Вам действительно интересно узнать ещё одну версию разгадки волнующего Вас катрена, то нам придётся выйти за рамки обсуждения первой строки.
Здесь слово надо рассматривать как написано. Именно первое слово будет прочитано, первая ассоциация - Сатурн.Но здесь Нострадамус ставит точку, как Вы правильно заметили, отмечает это слово.
Хотелось бы немного уточить, - то, что Вы здесь назвали "основой шарады конкретного катрена", мною формулируется как "Общий контекст разгадки катрена". Исходя из собственного небольшого опыта работы над разгадками некоторых катренов, смею утверждать, что там не только шарады, там просто головоломки в виде сложных и запутанных логических задач. Попытки выискивать в текстах катренов только шарады вряд ли помогут выполнить главную задачу - найти разгадку катрена, то есть понять авторский замысел до самого конца.Конечно.
Вот Вы сказали, что "слово надо рассматривать как написано", но при этом тут же об этом забыли и... приписав в конце букву, уже прочитали его по-своему.Нет, я это слово "прочитала" как число 1960, то есть по написанному :).
Если Вам действительно интересно узнать ещё одну версию разгадки волнующего Вас катрена, то нам придётся выйти за рамки обсуждения первой строкиКонечно, придется выйти за рамки первой строки.Потому что по правилам стихосложения понять можно только весь катрен полностью, то есть каждая строка должна быть понятной в общем тексте всего катрена.
Нет, я это слово "прочитала" как число 1960, то есть по написанному :).- В данном случае я откликнулся на другую фразу (цитата): "Именно первое слово будет прочитано, первая ассоциация - Сатурн. Но здесь Нострадамус ставит точку, как Вы правильно заметили, отмечает это слово..." На первый поверхностный взгляд, она показалась мне противоречивой. Потому что вначале Вы отдаёте предпочтение первой ассоциации, и только потом уже - особым отметкам автора. Здесь я имею в виду ту весьма "неуместную" точку, предназначенную, как это ей положено, - не разделять предложения, а... замыкать ключевое слово, защищая его от попыток домысливания и какой-либо трансформации.
А что Вы имеете в виду "прочитала"? И какую букву добавила?
Потому что вначале Вы отдаёте предпочтение первой ассоциации, и только потом уже - особым отметкам автора. Здесь я имею в виду ту весьма "неуместную" точку, предназначенную, как это ей положено, - не разделять предложения, а... замыкать ключевое слово, защищая его от попыток домысливания и какой-либо трансформации.Я думаю, что первая ассоциация - Сатурн.Точка - выделение этого слова.То есть, выделение того же "Сатурна".Разве не так?И только потом начинается разбор этого, собственно, буквосочетания с точкой.И при последующем разборе никак нельзя уже обойтись без "домысливания".Кроме того, точка может быть и "предложением" к читателям поставить вместо неё другие буквы, ведь после этой "точки" идёт текст строчными буквами, то есть предложение не прерывается? И потом, "трансформация" этого слова - мы же не собираемся это слово "ломать"? А тогда что такое анаграмма по своей сути - в те времена это передача, даже раскрытие смысла исходного слова теми же буквами (тут никак нельзя, конечно, забыть, что текст сакральный - предсказание). Возможно, что это действительно так, как Вы понимаете.Но какое именно значение слова "Satur" Вы берёте как основное? Анаграммы тут похоже нет.
- Но Вы почему-то обошли стороной высказанную мною ранее мысль о том, что слово "Satur" легло в основу названия 6-го дня недели - субботы, и о том, что русское название "Суббота" созвучно со словом "Шаббат". Я отмечал, что у евреев все дни недели не имеют собственных названий, кроме субботы (у них это 7-й день). Они, евреи, называют дни недели днями в сочетании с порядковыми номерами. В математике есть такое понятие как арифметическая прогрессия, и с её помощью на простом, но очень понятном примере, можно попытаться наглядно представить себе то самое "насыщение", происходящее в пространстве времени. Возьмём обычную цепь, в которой каждое звено означает день недели. Если наматывать эту цепь на вал, отсчитывая день за днём - от 1-го до 7-го, то мы и увидим то самое "насыщение" вала. И для описания этого процесса накопления или сборки дней в семидневную связку существует слово "Satur". Другими словами, "Satur" следует понимать как результат накопления, сборки, соединения, неких условных единиц в некоем процессе.Меня это впечатлило,непонятно, почему Вы считаете, что я это "обошла стороной". Что - то здесь есть - 6 или 7 день недели? Это описание - очень образное представление действия Сатурна, например, в астрологии:
Можно расшифровать, например, так: S-19 - заглавная буква указывает число центурий, то есть столетий в цифре года; остальные буквы - прописные ,к ним отношение иное, их сложение даст число 60, то есть год предсказания - 1960 ; и что, невозможно?- Допустим, что таким вот способом Вам удалось определить год (1960), и что это и есть год предсказанного события, зашифрованного в катрене 8.49. Само же "распознанное" событие, согласно Вашей версии, - это трагическое происшествие 2 февраля 1959 года на севере Свердловской области, связанное с гибелью группы Дятлова. Я так понимаю, что разница в 1 год Вас особо не смущает, - вполне допустимая погрешность. И тот факт, что указанная в катрене точная дата - "шестое февраля", не совпадает с датой "распознанного" события, также Вас не смущает. Всякого рода астрологические расчёты и выкладки, связанные с конфигурациями планет делаются с целью получить основания для подтверждения выявленной датировки. Однако, из-за того, что они опираются на слишком запутанный перевод первой строки, их значение сводится на нет. Что же касается второй половины катрена, то в её содержании невозможно найти ни одной детали, которую хоть как-то можно было привязать к гибели туристической группы. В итоге получилось, что события, вошедшие в содержание катрена 8.49, и событие, произошедшее на севере Уральских гор, связывают между собой всего два слова из второй строки - "февраль" и "смертность". И это, к сожалению, - всё. Какая же это разгадка? Это не разгадка, а ... догадка. Не более того. :(
- Допустим, что таким вот способом Вам удалось определить год (1960), и что это и есть год предсказанного события, зашифрованного в катрене 8.49. Само же "распознанное" событие, согласно Вашей версии, - это трагическое происшествие 2 февраля 1959 года на севере Свердловской области, связанное с гибелью группы Дятлова. Я так понимаю, что разница в 1 год Вас особо не смущает, - вполне допустимая погрешность. И тот факт, что указанная в катрене точная дата - "шестое февраля", не совпадает с датой "распознанного" события, также Вас не смущает. Всякого рода астрологические расчёты и выкладки, связанные с конфигурациями планет делаются с целью получить основания для подтверждения выявленной датировки. Однако, из-за того, что они опираются на слишком запутанный перевод первой строки, их значение сводится на нет. Что же касается второй половины катрена, то в её содержании невозможно найти ни одной детали, которую хоть как-то можно было привязать к гибели туристической группы. В итоге получилось, что события, вошедшие в содержание катрена 8.49, и событие, произошедшее на севере Уральских гор, связывают между собой всего два слова из второй строки - "февраль" и "смертность". И это, к сожалению, - всё. Какая же это разгадка? Это не разгадка, а ... догадка. Не более того. :(Нет, если Вы читали мои заметки об этом катрене, то как раз не так я определяю дату. По-другому. Это просто пример трактовки. Может он правильный, а может нет. :) Можно получить там цифру 1958, ещё и 1959 тоже получить можно расчетами нумерологии.Но и события, которые там описываются имеют своё начало в 1958, продолжаются и в 1961. Я считаю, что Нострадамус указывал даты событий точно, а не примерно.Ссылка на статью на самлибе, там 1959. Я напечатала эту статью в 2020г.
Я считаю, что Нострадамус указывал даты событий точно, а не примерно.- С этой мыслью я безоговорочно с Вами согласен, ибо все без исключения катрены, с которыми я работал, подтверждают сказанное. Но есть и ещё одно важное качество, присущее абсолютно всем катренам, - каждый из них занимает в "Центуриях" строго своё отведённое место, обладающее конкретными цифровыми координатами. И нужно понимать, что автор выбирал эти места не случайно. Можно сказать, что вся мощь его интеллекта при создании "Центурий" была направлена на то, чтобы отыскать для каждого катрена нужное место внутри чётко-структурированной системы. Потому что это должно было быть такое место, которое могло бы обеспечить катрену нужные "координатные" цифры. Чтобы эти цифры вплетались в само содержание катрена, и не только. Есть ещё масса нюансов, которые характеризуют все катрены в качестве элементов единой целокупной системы. Все они проявляются только в процессе разгадки катренов, но при одном важном условии - когда логика исследователя-дешифровщика и автора-создателя совпадают.
А может быть нужен "язык ребусов и шарад", а не французский или латынь?- Насчёт ребусов не совсем согласен, так как мы имеем дело только с текстом, а вот немного добавить к сказанному могу. - надо в большей степени совершенствоваться в понимании языка аналогий. Единственный способ решения этой задачи - саморазвитие, направленное на расширение сознания.
Но есть и ещё одно важное качество, присущее абсолютно всем катренам, - каждый из них занимает в "Центуриях" строго своё отведённое место, обладающее конкретными цифровыми координатами. И нужно понимать, что автор выбирал эти места не случайно. Можно сказать, что вся мощь его интеллекта при создании "Центурий" была направлена на то, чтобы отыскать для каждого катрена нужное место внутри чётко-структурированной системы. Потому что это должно было быть такое место, которое могло бы обеспечить катрену нужные "координатные" цифры. Чтобы эти цифры вплетались в само содержание катрена, и не только. Есть ещё масса нюансов, которые характеризуют все катрены в качестве элементов единой целокупной системы. Все они проявляются только в процессе разгадки катренов, но при одном важном условии - когда логика исследователя-дешифровщика и автора-создателя совпадают.Нострадамус был ученым. Астролог - он называл себя "астрофил" и слова "астролог" не любил. Врач, философ - эзотерик. Наука того времени была для него основой для описания событий в катренах. Наука того времени - вот это видимо, важно при расшифровке катренов.
- Допустим, что таким вот способом Вам удалось определить год (1960), и что это и есть год предсказанного события, зашифрованного в катрене 8.49. Само же "распознанное" событие, согласно Вашей версии, - это трагическое происшествие 2 февраля 1959 года на севере Свердловской области, связанное с гибелью группы Дятлова. Я так понимаю, что разница в 1 год Вас особо не смущает, - вполне допустимая погрешность. И тот факт, что указанная в катрене точная дата - "шестое февраля", не совпадает с датой "распознанного" события, также Вас не смущает. Всякого рода астрологические расчёты и выкладки, связанные с конфигурациями планет делаются с целью получить основания для подтверждения выявленной датировки. Однако, из-за того, что они опираются на слишком запутанный перевод первой строки, их значение сводится на нет. Что же касается второй половины катрена, то в её содержании невозможно найти ни одной детали, которую хоть как-то можно было привязать к гибели туристической группы. В итоге получилось, что события, вошедшие в содержание катрена 8.49, и событие, произошедшее на севере Уральских гор, связывают между собой всего два слова из второй строки - "февраль" и "смертность". И это, к сожалению, - всё. Какая же это разгадка? Это не разгадка, а ... догадка. Не более того. :(А как же Тардень - разве не Оттортен?
Нострадамус с помощью описания положения планет указывает возможную дату события. Иногда получается точное значение положения Солнца в конкретном градусе Эклиптики (в катрене о Годунове 8.87 очень явно).Тогда не важно какой календарь гражданский - Григорианский или Юлианский. То, что кажется непонятным нагромождением слов, названий планет и созвездий - указание на дату. Положение семи небесных объектов в определенных местах Эклиптики - достаточно надежное указание даты.- Тамара, Вы не вникли до конца в смысл моего высказывания относительно возможности поиска и уточнения датировок событий с помощью информации о взаиморасположении планет относительно Солнца и зодиакальных созвездий. Вот смотрите, что я написал и на чём конкретно заострил внимание (цитата): "Всякого рода астрологические расчёты и выкладки, связанные с конфигурациями планет, делаются с целью получить основания для подтверждения выявленной датировки. Однако, из-за того, что они опираются на слишком запутанный перевод первой строки, их значение сводится на нет..." Жирным шрифтом мною выделены ключевые слова и понятия. Если в первом предложении своего высказывания я подтверждаю мысль о том, что астрологические расчёты важно и необходимо делать для уточнения датировок событий, то во втором предложении (применительно катрену 8.49, - ведь мы же здесь его обсуждаем) я выражаю сомнение в том, что эти сведения для нас окажутся полезными. Почему я так думаю? Ответ содержится там же - во второй половине моего высказывания, - потому что они опираются на слишком запутанный перевод первой строки. Именно он - слишком запутанный перевод как раз и дал повод для нашей дискуссии. Какой смысл рассматривать положения планет, с наличием которых мы до конца не определились? Мы так и не можем до сих пор с полной уверенностью говорить о том, что автор имел в виду именно Сатурн. Потому что это название им умышленно урезано в конце на одну букву - "Satur". Мы не знаем, как правильно должно быть написано слово, похожее на название планеты Юпитер (jove). Для этого нам надо точно определиться с двумя из четырёх букв в проблемном слове "ioue". Мы не можем с полой уверенностью заявлять, что в конце строки речь идёт о планете Марс. Потому что название месяца Март имеет аналогичный вид. И даже последнее слово строки у нас под вопросом. Потому что на фотокопиях катренов мы видим, что в нём то появляется буква "i", то вновь исчезает (fleche ~ fleiche).
А как же Тардень - разве не Оттортен?- Лично я не вижу никакой схожести в этих словах. Всего 3 буквы из 8 одинаковые, и здесь слишком большая натяжка. Слово "Tarddaigne", иа мой взгляд, является либо составным, либо неологизмом времён автора. Первая его часть "Tard" в переводе на русский моет означать "поздний". В сочетании со второй частью, отделённой пробелом, оно даёт нам в переводе понятие "поздний завтрак" (tard aigne). Однако, процесс осмысления данного слова или сочетания слов (при его разделении), следует проводить в контексте всей строки. Ведь далее по тексту стоит название города Брюгге и следует продолжение. Естественно, что упоминание города Брюгге заставляет нас обратиться к его истории, и обойти вниманием событие, произошедшее там в 1302 году, просто невозможно. А что же там случилось? - Там произошла довольно подлая резня, которая до сих пор вспоминается в Бельгии с нескрываемой гордостью. Её прозвали "Брюггская заутреня" или "Варфоломеевская ночь Фландрии". Я здесь е буду подробно пересказывать суть самого события, затрону только мысль о том, как позднее, по прошествии времени (во времена жизни автора катрена), можно было характеризовать участников тех событий, именно тех, кто был инициатором и участником этой бойни. В русском варианте это может звучать наподобие как "те, действовавшие под покровом ночи головорезы", или "появившиеся внезапно ночью". Поскольку бойня началась ночью, а с прибытием дополнительных сил продолжилась утром, то для боевиков подойдёт и немного другая характеристика, например "те, из припозднившихся, прибывших утром, к заутрене" и т.п. Здесь надо ещё думать в контексте всей строки, где в конце говорится о "пробивании бреши". И, естественно, нужно ещё и правильно распознать общий контекст для разгадки всего катрена.
- Тамара, Вы не вникли до конца в смысл моего высказывания относительно возможности поиска и уточнения датировок событий с помощью информации о взаиморасположении планет относительно Солнца и зодиакальных созвездий. Вот смотрите, что я написал и на чём конкретно заострил внимание (цитата): "Всякого рода астрологические расчёты и выкладки, связанные с конфигурациями планет, делаются с целью получить основания для подтверждения выявленной датировки. Однако, из-за того, что они опираются на слишком запутанный перевод первой строки, их значение сводится на нет..." Жирным шрифтом мною выделены ключевые слова и понятия. Если в первом предложении своего высказывания я подтверждаю мысль о том, что астрологические расчёты важно и необходимо делать для уточнения датировок событий, то во втором предложении (применительно катрену 8.49, - ведь мы же здесь его обсуждаем) я выражаю сомнение в том, что эти сведения для нас окажутся полезными. Почему я так думаю? Ответ содержится там же - во второй половине моего высказывания, - потому что они опираются на слишком запутанный перевод первой строки. Именно он - слишком запутанный перевод как раз и дал повод для нашей дискуссии. Какой смысл рассматривать положения планет, с наличием которых мы до конца не определились? Мы так и не можем до сих пор с полной уверенностью говорить о том, что автор имел в виду именно Сатурн. Потому что это название им умышленно урезано в конце на одну букву - "Satur". Мы не знаем, как правильно должно быть написано слово, похожее на название планеты Юпитер (jove). Для этого нам надо точно определиться с двумя из четырёх букв в проблемном слове "ioue". Мы не можем с полой уверенностью заявлять, что в конце строки речь идёт о планете Марс. Потому что название месяца Март имеет аналогичный вид. И даже последнее слово строки у нас под вопросом. Потому что на фотокопиях катренов мы видим, что в нём то появляется буква "i", то вновь исчезает (fleche ~ fleiche).Но Вы же находили ссылку о том, что некоторые буквы действительно использовали как взаимозаменяемые.Так вот u/v.
- Лично я не вижу никакой схожести в этих словах. Всего 3 буквы из 8 одинаковые, и здесь слишком большая натяжка. Слово "Tarddaigne", иа мой взгляд, является либо составным, либо неологизмом времён автора. Первая его часть "Tard" в переводе на русский моет означать "поздний". В сочетании со второй частью, отделённой пробелом, оно даёт нам в переводе понятие "поздний завтрак" (tard aigne). Однако, процесс осмысления данного слова или сочетания слов (при его разделении), следует проводить в контексте всей строки. Ведь далее по тексту стоит название города Брюгге и следует продолжение. Естественно, что упоминание города Брюгге заставляет нас обратиться к его истории, и обойти вниманием событие, произошедшее там в 1302 году, просто невозможно. А что же там случилось? - Там произошла довольно подлая резня, которая до сих пор вспоминается в Бельгии с нескрываемой гордостью. Её прозвали "Брюггская заутреня" или "Варфоломеевская ночь Фландрии". Я здесь е буду подробно пересказывать суть самого события, затрону только мысль о том, как позднее, по прошествии времени (во времена жизни автора катрена), можно было характеризовать участников тех событий, именно тех, кто был инициатором и участником этой бойни. В русском варианте это может звучать наподобие как "те, действовавшие под покровом ночи головорезы", или "появившиеся внезапно ночью". Поскольку бойня началась ночью, а с прибытием дополнительных сил продолжилась утром, то для боевиков подойдёт и немного другая характеристика, например "те, из припозднившихся, прибывших утром, к заутрене" и т.п. Здесь надо ещё думать в контексте всей строки, где в конце говорится о "пробивании бреши". И, естественно, нужно ещё и правильно распознать общий контекст для разгадки всего катрена.
ioue - «Ioue» с латинского языка переводится на русский как «Юпитер» и "Юпитер" с заглавной буквы как языческое божество и планета.- Поработал в очередной раз со словарями и онлайн-переводчиками. Прогнал через них туда и обратно все варианты проблемного слова из четырёх букв с двумя вариативными буквами "i/j" и "u/v". Прошёлся снова о всем фотокопиям катрена. Вариантов изображения этого слова только три: "ioue", "joue" и "jove".
"jove" а это слово переводится с французского как "играть", а вот "ioue" можно точно перевести только с латинского четко - "Юпитер".
Юпитер здесь планета - то, что со строчной буквы - характеристика его положения, он в своем значении "унижен".
Географические названия с заглавной буквы должны быть, так и есть. Потому Тардень - это все же географическое название местности.- Текст катренов - это особенный текст, это бесспорно. Это текст, в которым автор формулирует условие сложной загадки-головоломки. На такого рода тексты единые правила не распространяются. И если для повышения степени шифровки с целью запутать или для внедрения скрытой подсказки необходимо будет выделить ключевое слово, то автор найдёт способ как это сделать. Конкретно в третьей строке используется географическое название - "Bruge". Тем не менее, оно легко узнаваемое. И нам надо учитывать, что там во времена автора проживали носители трёх языков - нидерландского, немецкого и французского, и, возможно, поэтому автор выбрал именно такой вариант.
В катренах есть выделенные слова, они являются ориентиром и это, конечно, географические названия, как никакие другие.
Я понимаю Ваше сильное желание обосновать, что автор в первой строке даёт непростую трактовку положения планет, но, к сожалению, веских оснований так думать у нас пока нет. Мешают некоторые странные шероховатости текста. И, поскольку оригинальный текст, написанный рукой автора, безвозвратно утерян, то нам остаётся довольствоваться отдельными предположениями, которые позволяют выстраивать несколько вероятных версий разгадки катрена, и надо выбрать из них одну.Я стараюсь расшифровать катрен совсем не потому, что очень хочу "обосновать" , что автор в первой строке дает ... положения планет или "обосновать" ещё какую - то идею. У меня нет идей , которые я хочу обосновать с помощью катренов. Я отношусь к катренам как к серьезному тексту, написанному действительно гениальным пророком. Безвозвратно утерянное - да, но то, как писали в те времена - известно.В интернете сейчас много есть трактатов XV - XVII веков, можно посмотреть, как они выглядят хотя бы, и как в них написаны отдельные слова, как изображены числа.
Допускаю, что автор воспользовался сленговым термином, жаргонизмом того средневекового времени, и потому сформулировал это кажущееся нам весьма странным соловом - "Tardaigne". А слово это вполне может означать некое абстрактное место, где обитают отсталые люди. Корневая часть слова - "Tard" в переводе на русский означает "отсталый", "дебил". В таком случае можно предположить, что слово "Тардень" может означать понятие "обиталище недоумков". Как у Толкина в книге "Властелин колец" есть хоббиты (полумерки), которые живут в придуманной автором сказочной стране под названием "Хоббитания". Так что "Тардень" - это скорее всего придумка автора катрена.Да, очень круто Вы тут написали, очень образно, но вот что точно - "жаргонизм" того времени свой, это да.
Я стараюсь расшифровать катрен совсем не потому, что очень хочу "обосновать" , что автор в первой строке дает ... положения планет или "обосновать" ещё какую - то идею.- Тамара, мы же договорились в самом начале нашей дискуссии, что пока обсуждаем перевод первой строки. Ваша версия её перевода в целом мне понятна, - она опирается на предположение, что мы имеем дело с зашифрованной автором информации о положении планет – Сатурна, Юпитера и Марса. Поскольку я выразил сомнение в том, что в строке фигурируют названия планет, то Вы представили в ответ подробное обоснование своей версии перевода. Поэтому в своём комментарии я и отметил Ваше сильное желание обосновать свою версию.
Безвозвратно утерянное - да, но то, как писали в те времена - известно. В интернете сейчас много есть трактатов XV - XVII веков, можно посмотреть, как они выглядят...- Несмотря на то, что оригинальной рукописи не существует, до наших дней сохранились отдельные экземпляры первых двух изданий «Центурий» - 1555-го и 1557-го годов. Главная их ценность состоит в том, что они, в отличие первого полного издания 1568 года, являются прижизненными. Автор с ними лично соприкасался, и если бы в первом издании 1555-го года (это 353 катрена) содержалось слишком много ошибок и неточностей, то в следующем в издании 1557-го года (это 353 катрена 1-го издания, дополненные 289-ю катренами, всего – 642 катрена) были бы устранены. Однако, мы не видим больших отличий в первой группе из 353-х катренов, опубликованных в обоих изданиях. А вот что касается 3-х центурий (300 катренов), опубликованных в полном издании через 2 года после кончины автора, то здесь мы вправе сомневаться, что реакторы, пользуясь отсутствием авторского контроля, могли напортачить. Вот потому и обнаруживается столько проблемных мест в этих изданиях.
Тексты Нострадамуса непростые. Каждая строка катрена, как формы, должна соответствовать первой строке по смыслу и остальным строкам по своему содержанию.- В этом я с вами полностью согласен – нострадамусовские тексты непростые. Очень непростые. В среднем катрен содержит 24 слова. Некоторые из них имеют как минимум два значения. Таким образом, у каждого катрена могут быть тысячи возможных интерпретаций. Такого рода тексты можно истолковать любым способом. Потому что они невероятно пластичны и гибки. В них можно прочитать всё, что хочешь, в зависимости от того, что нужно в данный момент. Но если нам известны принципы, не подверженные влиянию времени, на которые опирался автор при расстановке катренов по своим местам, то это открывает возможность понять общий контекст разгадки и произвести соответствующую корректировку текста.
Но у Вас и нет, видимо, никакого варианта трактовки этого катрена. Чтобы сделать свой перевод, конечно, надо найти общую линию, идею катрена. А у Вас есть только отрывки, отдельные слова. Так что очень трудно судить о том, насколько и что у Вас правильно и точно.- Ну, как же – нет, когда ещё в самом начале, когда я здесь только появился, мною было заявлено, что общий контекст разгадки катрена мне определить удалось, но возникли трудности с переводом первой строки.
В этом я с вами полностью согласен – нострадамусовские тексты непростые. Очень непростые. В среднем катрен содержит 24 слова. Некоторые из них имеют как минимум два значения. Таким образом, у каждого катрена могут быть тысячи возможных интерпретаций. Такого рода тексты можно истолковать любым способом. Потому что они невероятно пластичны и гибки. В них можно прочитать всё, что хочешь, в зависимости от того, что нужно в данный момент. Но если нам известны принципы, не подверженные влиянию времени, на которые опирался автор при расстановке катренов по своим местам, то это открывает возможность понять общий контекст разгадки и произвести соответствующую корректировку текста.В катренах нельзя прочитать "все что хочешь".Всё же надо сначала выделить слова, в которых сомнений нет. Если относиться к пророчествам серьезно, то и предполагать надо, что автор тоже относился к ним серьезно.А это означает, что географические названия в катренах указаны не для сравнения с предметом катрена, а для указания места события.
- Тамара, мы же договорились в самом начале нашей дискуссии, что пока обсуждаем перевод первой строки. Ваша версия её перевода в целом мне понятна, - она опирается на предположение, что мы имеем дело с зашифрованной автором информации о положении планет – Сатурна, Юпитера и Марса. Поскольку я выразил сомнение в том, что в строке фигурируют названия планет, то Вы представили в ответ подробное обоснование своей версии перевода. Поэтому в своём комментарии я и отметил Ваше сильное желание обосновать свою версию."... На латыни Iovis — это родительный падеж от Iuppiter, то есть Юпитер. Это связано с этимологией Zeus («небесный отец»). Известно, что английский эквивалент Jove стал использоваться в качестве поэтического названия планеты примерно в XIV веке.
- Давайте, повторно рассмотрим основные моменты, которые дали мне повод усомниться в предложенной Вами версии перевода первой строки. В Вашем понимании слово «Satur.» (с сомнительной точкой в конце) воспринимается как название первой планеты - Сатурн. Вариативное слово «ioue», которое с латыни переводится как «игра», Вами воспринимается как название второй планеты – Юпитер. Хотя название этой планеты на французском различается двумя буквами и пишется как «jove». Другой вариант вариации этого слова – «joue», который также встречается в ранних изданиях «Центурий», в переводе с французского означает глагол «играет» и ряд существительных – «щека», «боковая поверхность», «реборда», «фланец», «губка», «бурт». И, наконец, третье проблемное слово - «Mars», Вами однозначно воспринимается только как название планеты Марс, хотя название месяца «Март» на французском записывается набором тех же букв. Вы обосновываете свою версию тем, что названия планет как правило начинаются с заглавных букв, поэтому в строку (после запятой) вписано название планеты, а не календарного месяца. Название планеты Юпитер, написанное с маленькой буквы, в Вашем понимании означает её «унижение». Значит, слово «вода», написанная с заглавной буквы (I eau), следуя Вашей логике, в этой строке получает «возвышение».
- Язык Нострадамуса тоже нельзя понять без дополнительных знаний. Нужно знать греческий, нужно знать латынь, нужно знать французский, нужно было знать массу слов, которые использовались в шестнадцатом веке. Потому что часто их значения существенно отличаются от современных. Нужно также знать и некоторые диалекты. Например, Нострадамус пользовался провансальским наречием. Текст, написанный для людей 16-го века, это тест для людей, которых занимали проблемы 16-го века, очень далёкие от наших. И слова, которые употребляет Нострадамус, в наши дни могут иметь совершенно другое значение.Вы как Пензенский - считаете что без идеального знания французского нечего прикасаться к катренам?
В катренах нельзя прочитать "всё, что хочешь". Всё же надо сначала выделить слова, в которых сомнений нет.- Тамара, человеческой фантазии нет предела. Поэтому, я и утверждаю, что в катренах можно прочитать всё, что хочешь. Ведь появились же откуда-то у толкователей катренов свои «гитлеры», «наполеоны», «сталины» и прочие персонажи. %-) Да вот и Вас посетила мысль о том, что, де, Нострадамус сумел разглядеть сквозь века гибель группы туристов, смерть какого-то национального лидера и даже какой-то неожидаемый никем результат, который мы сейчас имеем. Вы даже сумели представить подробное обоснование неизбежности наступления всех этих событий, опираясь на положения планет, якобы, запечатлённых в первой строке катрена. *YES* Теперь вот, видимо, настала и моя очередь высказать вою версию, и Вы увидите, что при желании в том же катрене можно найти совершенно другой смысл. :)
Если относиться к пророчествам серьёзно, то и предполагать надо, что автор тоже относился к ним серьёзно.- К пророчествам можно относиться по-разному, и это никак не меняет отношения исследователей к загадочным текстам, с которыми они соприкасаются, чтобы извлечь из них вложенный автором изначальный смысл. Со временем, когда все катрены будут разгаданы и правильно поняты, выяснится, что Нострадамус был просто историком и пересказывал уже произошедшие события. Станет очевидным, что в своих катренах он представил в зашифрованном виде описания события от самых древних до новейших, тех, что происходили в его время. И поэтому он был не просто историком, а летописцем. Это не значит, что он был шарлатаном, называя свои катрены «пророчествами». Он использовал прошлое, чтобы говорить о будущем. Потому что прошлое помогает нам представить события будущего. Чтобы говорить о будущем, его надо хорошо себе представлять, отталкиваясь от того, что уже было и от человеческого опыта.
Теперь вот, видимо, настала и моя очередь высказать вою версию, и Вы увидите, что при желании в том же катрене можно найти совершенно другой смысл.Давайте. Ожидаю с нетерпением.
- К пророчествам можно относиться по-разному, и это никак не меняет отношения исследователей к загадочным текстам, с которыми они соприкасаются, чтобы извлечь из них вложенный автором изначальный смысл. Со временем, когда все катрены будут разгаданы и правильно поняты, выяснится, что Нострадамус был просто историком и пересказывал уже произошедшие события. Станет очевидным, что в своих катренах он представил в зашифрованном виде описания события от самых древних до новейших, тех, что происходили в его время. И поэтому он был не просто историком, а летописцем. Это не значит, что он был шарлатаном, называя свои катрены «пророчествами». Он использовал прошлое, чтобы говорить о будущем. Потому что прошлое помогает нам представить события будущего. Чтобы говорить о будущем, его надо хорошо себе представлять, отталкиваясь от того, что уже было и от человеческого опыта.Я считаю, что во-первых , катрены давно разгаданы теми, кому это было надо. Конечно, их никто не будет озвучивать.
"... На латыни Iovis — это родительный падеж от Iuppiter, то есть Юпитер. Это связано с этимологией Zeus («небесный отец»). Известно, ч английский эквивалент Jove стал использоваться в качестве поэтического названия планеты примерно в XIV веке.- Такого варианта записи названия планеты Юпитер как Iovis на фотокопиях катрена нигде не встречается, поэтому и нет смысла его обсуждать. Но на отдельных фотокопиях можно обнаружить слово jove. В сочетании с предлогом en мы получим jove en, что в переводе с французского означает глагол "веселиться" . А если это сочетание дополнить словом I ea, которое в первой строке следует далее по тексту, то полученное сочетание слов переводится как "наслаждаться водой".
Может это наборщики исправляли «ошибки» за автора. А может и редактор постарался. Такого рода шероховатости теста приято называть техническими опечатками. Тем не менее все эти неточности могут существенно влиять на изначальный смысл, заложенный автором в текст. Далее приведены три слова, которые из-за наличия в них «неточностей» переводятся по-разному на разных языках – немецком, французском, английском, латыни и др.Если меняются буквы в фотокопиях - какую фотокопию надо брать?Я беру самую первую из известных.
- В слове «boeuf» то появляется, то выпадает буква «o». В слове «jove» в разных фотокопиях постоянно меняются буквы «i\j» и «u\v». В слове «fleiche» также иногда выпадает буква «i».
- Однако, когда дешифровщику удаётся найти правильный общий контекст, в который укладывается разгадка катрена, то открывается возможность для корректировки всех неточностей в словах. Для остальных строк я нашёл такой общий контекст. А вот с первой строкой немного завис. Потому что не хватает пока некоторой информации. И если дискуссия состоится, то общими усилиями можно будет одолеть это препятствие.
Satur. au beuf ioue en l'eau, Mars en fleiche, ...Я это понимаю и как Юпитер со строчной буквы, и "вода" и "игра" - все три слова там есть.
Я считаю, что во-первых, катрены давно разгаданы теми, кому это было надо. Конечно, их никто не будет озвучивать.- Те, кто разгадали катрены правильно, вряд ли будут результаты своих наработок скрывать от общественности.
Я это понимаю и как Юпитер со строчной буквы, и "вода" и "игра" - все три слова там есть.- Слово "юпитер" выпадает из русского перевода в случае, если оно сочетается с предлогом, и мы уже имеем дело с новым понятием - "играть" или "веселиться". А в сочетании со словом "вода" получаем в переводе выражение "наслаждаться водой". То есть, "юпитер" выпадает, и вместо трёх слов получаем два.
- Те, кто разгадали катрены правильно, вряд ли будут результаты своих наработок скрывать от общественности.Много разных теорий существует, есть забавные, есть пугающие.
- Слово "юпитер" выпадает из русского перевода в случае, если оно сочетается с предлогом, и мы уже имеем дело с новым понятием - "играть" или "веселиться". А в сочетании со словом "вода" получаем в переводе выражение "наслаждаться водой". То есть, "юпитер" выпадает, и вместо трёх слов получаем два.Нет, думаю не стоит выкидывать ни одно значение. Но попробуйте, составьте с единственным значением.Может это стоит того.
Если меняются буквы в фотокопиях - какую фотокопию надо брать? Я беру самую первую из известных.- По данному поводу я уже излагал свои соображения. Напомню кратко. Первую часть "Центурий", состоящую из семи центурий (642 катрена) печатники набирали по рукописям автора при его жизни, и у них была физическая возможность уточнять у него все нюансы, связанные со сложностью прочтения рукописного текста. Что касается остальной части "Центурий", включающей в себя три центурии (300 катренов), то её опубликовали только через 2 года после кончины автора. Уточнять нюансы можно было только у личного секретаря автора, и мы не знаем насколько хорошо тот разбирался в почерке своего нанимателя.
Нет, думаю не стоит выкидывать ни одно значение. Но попробуйте, составьте с единственным значением. Может, это стоит того.- Если точная дата главного события, зашифрованного в катрене, очень точно выводится по "меткам" автора, то какой смысл ему было отводить целую строку для описания положения планет? Просто автор на всякий случай страхуется и пользуется т.н. двойной шифровкой. Для этого он вводит слова, которые могут восприниматься двусмысленно. И только зная общий контекст разгадки всего катрена можно отбросить вторые смыслы и сформировать из отдельных слов, присущих телеграфному стилю изложения информации, нужную нам фразу.
Нострадамус вынужден сжимать свои строки, это катрен. Там по форме должно быть мало слов, так что каждое слово на счету. И потом, это же поэзия. Почему бы ему не назвать Юпитера - "веселящим душу" - а кого так называли - это Юпитер.
- По данному поводу я уже излагал свои соображения. Напомню кратко. Первую часть "Центурий", состоящую из семи центурий (642 катрена) печатники набирали по рукописям автора при его жизни, и у них была физическая возможность уточнять у него все нюансы, связанные со сложностью прочтения рукописного текста. Что касается остальной части "Центурий", включающей в себя три центурии (300 катренов), то её опубликовали только через 2 года после кончины автора. Уточнять нюансы можно было только у личного секретаря автора, и мы не знаем насколько хорошо тот разбирался в почерке своего нанимателя.Да, но даже из этих 1568 года выпуска катренов был первый выпуск.Может, он и есть самый надежный.
Есть, например, такое мнение, что некая секта тайно владеет этими знаниями и каждое событие "подгоняет" к тем деталям, которые предсказаны в катренах, но кое-что меняет в свою пользу.- Если есть такая "секта", о которой Вы говорите, то она нехорошая, ибо для неё важно найти способ держать народ в страхе, чтобы легче было управлять теми, кто пребывает в невежестве. Человек просвещённый никогда на такое не поведётся. Потому что умеет мыслить, то есть пользуется разумом по своему прямому назначению. А прямое назначение разума - всегда проверять информацию, поступающую из разных источников.
Да, но даже из этих 1568 года выпуска катренов был первый выпуск. Может, он и есть самый надежный.- Об этом я уже ранее писал, перечитайте. В процессе подготовки полного издания "Центурий" уже имелась в наличии первая часть из семи центурий, которая была в ПЕЧАТНОМ виде. Её готовили, набирали тест по рукописи под надзором автора, то есть, могли у его уточнять те места, которые плохо прочитывались из-за плохого почерка. Но оставшиеся три центурии на момент подготовки полного издания (в 1568 году) были только в РУКОПИСНОМ виде, а автор уже покинул наш мир, и что-то спросить, кроме как у личного секретаря - хранителя рукописи, было не у кого. Поэтому, все корявости текста на совести печатников и личного секретаря.
Значит, дискуссия, в ходе которой открывалась возможность обсудить ещё одну версию разгадки данного катрена, не состоится? Тогда напоследок прошу высказать своё мнение относительно понимания Вами фразы из письма Нострадамуса сыну Цезарю. Далее цитата:Вы об этом?
"Наверное, кто-то будет удивлен, увидев книгу, охватывающую столь большой срок и все события, которые произойдут под Луной. Однако если бы ты прожил нормальный срок, отпущенный человеку природой, ты увидел бы, как под твоим родным небом произойдут те события, которые я предвидел."
Я не знаю что он имел в виду. Просто не знаю.- А Вам не пришла в этой связи мысль, что как раз в этом отрывке письма он даёт косвенный намёк на то, что его катрены посвящены описанию прошлого?
- А Вам не пришла в этой связи мысль, что как раз в этом отрывке письма он даёт косвенный намёк на то, что его катрены посвящены описанию прошлого?Можно пофантазировать. Сейчас не скажу сразу где я когда -то прочитала такое его высказывание, что он в Своих Центуриях решил предсказать сто событий.Интересно где я это видела? не подскажете?
Можно пофантазировать. Сейчас не скажу...- А я попробую сказать. Напрашивается закономерный вопрос: Если Нострадамус писал о том, что уже произошло, то… зачем же он запутывал свои тексты так, что их никто до сих пор не может понять? Как ни странно, но этому находится разумное объяснение. Тексты запутаны, потому что на автора, - как он сам выражается, - снизошло вдохновение. А потом люди, не верившие в теорию вдохновения, столетиями представляли его пророком, который специально скрыл и зашифровал смысл своих текстов. Что ещё удивительно – на протяжении столь длительного времени никого из дешифровщиков не заинтересовала в полной мере цифра «3797», которую автор в письме сыну Цезарю связывает с годом окончания своих «пророчеств». Но ведь она вполне может характеризовать порядковый номер строки, которая следует после целокупности всех строк, содержащихся в 949 катренах.
- А я попробую сказать. Напрашивается закономерный вопрос: Если Нострадамус писал о том, что уже произошло, то… зачем же он запутывал свои тексты так, что их никто до сих пор не может понять? Как ни странно, но этому находится разумное объяснение. Тексты запутаны, потому что на автора, - как он сам выражается, - снизошло вдохновение. А потом люди, не верившие в теорию вдохновения, столетиями представляли его пророком, который специально скрыл и зашифровал смысл своих текстов. Что ещё удивительно – на протяжении столь длительного времени никого из дешифровщиков не заинтересовала в полной мере цифра «3697», которую автор в письме сыну Цезарю связывает с годом окончания своих «пророчеств». Но ведь она вполне может характеризовать порядковый номер строки, которая следует после целокупности всех строк, содержащихся в 949 катренах.4х949=3796
4х949=3796- В письме сыну Цезарю записана цифра "3797". А в моём сообщении изначально была "тестовая ошибка" (опечатка), исправленная позже. Если ошибку можно исправить, то это не ошибка. Главное, что это слишком большая величина в сравнении с "естественным веком, отпущенным человеку природой". Она просто несопоставима. И вдумчивого читателя это должно смущать в большей степени, чем другие несоответствия. Потому что другим несоответствиям можно найти разумное объяснение. Например, можно предположить, что автор полагал, что события прошлого могут повторяться, если из них не извлекать опыта. Катрен "8.49" как раз относится к таким катренам, в которых присутствует так называемая парность однотипных событий, обусловленная разными причинами, в том числе и той, о которой упоминалось выше.
А слова " ... которые я предвидел..." как же, Вас не смущают?
Нострадамус писал только о будущем.
- На сегодняшний день осталось ещё несколько нерешённых вопросов...- После относительно продолжительной паузы решил напомнить о себе. И этому решению есть у меня есть своё объяснение. Наверное, все уже наслышаны об очередном прорыве в мире искусственного интеллекта, связанного с появлением нового лидера - чат-бота Grok 3. Это инновационный чат-бот, созданный xAI, чтобы помогать пользователям находить ответы на любые вопросы, решать сложные задачи и анализировать данные. То есть, возможности этой нейросети вышли на новый уровень.