Нострадамус - стр. 6 - История - форум Тайна.ли
Здравствуйте, Гость! Чтобы получить доступ ко всем функциям форума - войдите или зарегистрируйтесь.

Автор Тема: Нострадамус  (Прочитано 36308 раз)

0 пользователей и 9 гостей просматривают эту тему.

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #150 : 04.12.24 00:10 »
ioue   - «Ioue» с латинского языка переводится на русский как «Юпитер» и "Юпитер" с заглавной буквы как языческое божество и планета.
"jove" а это слово переводится с французского как "играть", а вот "ioue" можно точно перевести только с латинского четко - "Юпитер".
Юпитер здесь планета - то, что со строчной буквы - характеристика его положения, он в своем значении "унижен".
- Поработал в очередной раз со словарями и онлайн-переводчиками. Прогнал через них туда и обратно все варианты проблемного слова из четырёх букв с двумя вариативными буквами "i/j" и "u/v". Прошёлся снова о всем фотокопиям катрена. Вариантов изображения этого слова только три: "ioue", "joue" и "jove".
- В результате выяснилось, что слово "Ioue" переводится с латинского на русский только как "Игра". А слово "Юпитер" на латинском имеет три варианта написания - "Jovie", "jovis" и "Juppiter". Это первая неточность, допущенная Вами. А вот слово "jove" переводится с французского как "Юпитер". Но в сочетании с предлогом "en" даёт в переводе на русский глагол "веселиться". И если это сочетание дополнить третьим словом "I eau", взятым далее по тексту в первой строке, то в переводе на русский получится выражение "наслаждайся водой". И тот факт, что слово, которое мы с большим упорством хотим соотнести с названием планеты Юпитер, написано со строчной буквы - указывает на то, что речь там идёт о чём-то другом. Вполне возможно, что и о "говядине". Я понимаю Ваше сильное желание обосновать, что автор в первой строке даёт непростую трактовку положения планет, но, к сожалению, веских оснований так думать у нас пока нет. Мешают некоторые странные шероховатости текста. И, поскольку оригинальный текст, написанный рукой автора, безвозвратно утерян, то нам остаётся довольствоваться отдельными предположениями, которые позволяют выстраивать несколько вероятных версий разгадки катрена, и надо выбрать из них одну.

Географические названия с заглавной буквы должны быть, так и есть. Потому Тардень - это все же географическое название местности.
В катренах есть выделенные слова, они являются ориентиром и это, конечно, географические названия, как никакие другие.
- Текст катренов - это особенный текст, это бесспорно. Это текст, в которым автор формулирует условие сложной загадки-головоломки. На такого рода тексты единые правила не распространяются. И если для повышения степени шифровки с целью запутать или для внедрения скрытой подсказки необходимо будет выделить ключевое слово, то автор найдёт способ как это сделать. Конкретно в третьей строке используется географическое название - "Bruge". Тем не менее, оно легко узнаваемое. И нам надо учитывать, что там во времена автора проживали носители трёх языков - нидерландского, немецкого и французского, и, возможно, поэтому автор выбрал именно такой вариант.
- О чём примерно говорится в третьей троке? Там говорится о том, что некие люди, то есть  - те, кто из "Тардени", в городе Брюгге сотворили нечто такое запредельно и ужасное, что это не вписывается ни в какие рамки. Нетрудно догадаться, что речь идёт о каком-то чудовищном преступлении, которое сильно потрясло участников и свидетелей данного события и потому надолго осталось в памяти и зафиксировано в исторических справках. В контексте сформулированной нами характеристики события таких людей, творивших такие очень плохие дела, вполне можно характеризовать как неуравновешенных, разнузданных, трудноуправляемых, нецивилизованных, отсталых (в смысле действующих вне законов общечеловеческой морали), и т.п. Допускаю, что автор воспользовался сленговым термином, жаргонизмом того средневекового времени, и потому сформулировал это кажущееся нам весьма странным соловом - "Tardaigne". А слово это вполне может означать некое абстрактное место, где обитают отсталые люди. Корневая часть слова - "Tard" в переводе на русский означает "отсталый", "дебил". В таком случае можно предположить, что слово "Тардень" может означать понятие "обиталище недоумков". Как у Толкина в книге "Властелин колец" есть хоббиты (полумерки), которые живут в придуманной автором сказочной стране под названием "Хоббитания". Так что "Тардень" - это скорее всего придумка автора катрена.

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 144
  • Благодарностей: 1 286

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 08:25

Нострадамус
« Ответ #151 : 04.12.24 00:49 »
Я понимаю Ваше сильное желание обосновать, что автор в первой строке даёт непростую трактовку положения планет, но, к сожалению, веских оснований так думать у нас пока нет. Мешают некоторые странные шероховатости текста. И, поскольку оригинальный текст, написанный рукой автора, безвозвратно утерян, то нам остаётся довольствоваться отдельными предположениями, которые позволяют выстраивать несколько вероятных версий разгадки катрена, и надо выбрать из них одну.
Я стараюсь расшифровать катрен совсем не потому, что очень хочу "обосновать" , что автор в первой строке дает ... положения планет или "обосновать" ещё какую - то идею. У меня нет идей , которые я хочу обосновать с помощью катренов. Я отношусь к катренам как к серьезному тексту, написанному действительно гениальным пророком. Безвозвратно утерянное  - да, но то, как писали в те времена - известно.В интернете сейчас много есть трактатов XV - XVII веков, можно посмотреть, как они выглядят хотя бы, и как в них написаны отдельные слова, как изображены числа.
 
Допускаю, что автор воспользовался сленговым термином, жаргонизмом того средневекового времени, и потому сформулировал это кажущееся нам весьма странным соловом - "Tardaigne". А слово это вполне может означать некое абстрактное место, где обитают отсталые люди. Корневая часть слова - "Tard" в переводе на русский означает "отсталый", "дебил". В таком случае можно предположить, что слово "Тардень" может означать понятие "обиталище недоумков". Как у Толкина в книге "Властелин колец" есть хоббиты (полумерки), которые живут в придуманной автором сказочной стране под названием "Хоббитания". Так что "Тардень" - это скорее всего придумка автора катрена.
Да, очень круто Вы тут написали, очень образно, но вот что точно - "жаргонизм" того времени свой, это да.
Тексты Нострадамуса непростые. Каждая строка катрена, как формы, должна соответствовать первой строке по смыслу и остальным строкам по своему содержанию.Но у Вас и нет, видимо, никакого варианта трактовки этого катрена. Чтобы сделать свой перевод, конечно, надо найти общую линию, идею катрена. А у Вас есть только отрывки, отдельные слова. Так что очень трудно судить о том, насколько и что у Вас правильно и точно.
 

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #152 : 04.12.24 11:52 »
- Странно получилось, - набирал тут ответ, но при загрузке всё стряхнулось. Придётся набирать заново, но позже.  =-O

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #153 : 05.12.24 00:18 »
Я стараюсь расшифровать катрен совсем не потому, что очень хочу "обосновать" , что автор в первой строке дает ... положения планет или "обосновать" ещё какую - то идею.
- Тамара, мы же договорились в самом начале нашей дискуссии, что пока обсуждаем перевод первой строки. Ваша версия её перевода в целом мне понятна, - она опирается на предположение, что мы имеем дело с зашифрованной автором информации о положении планет – Сатурна, Юпитера и Марса. Поскольку я выразил сомнение в том, что в строке фигурируют названия планет, то Вы представили в ответ подробное обоснование своей версии перевода. Поэтому в своём комментарии я и отметил Ваше сильное желание обосновать свою версию.
- Давайте, повторно рассмотрим основные моменты, которые дали мне повод усомниться в предложенной Вами версии перевода первой строки. В Вашем понимании слово «Satur.» (с сомнительной точкой в конце) воспринимается как название первой планеты - Сатурн. Вариативное слово «ioue», которое с латыни переводится как «игра», Вами воспринимается как название второй планеты – Юпитер. Хотя название этой планеты на французском различается двумя буквами и пишется как «jove». Другой вариант вариации этого слова – «joue», который также встречается в ранних изданиях «Центурий», в переводе с французского означает глагол «играет» и ряд существительных – «щека», «боковая поверхность», «реборда», «фланец», «губка», «бурт». И, наконец, третье проблемное слово - «Mars», Вами однозначно воспринимается только как название планеты Марс, хотя название месяца «Март» на французском записывается набором тех же букв. Вы обосновываете свою версию тем, что названия планет как правило начинаются с заглавных букв, поэтому в строку (после запятой) вписано название планеты, а не календарного месяца. Название планеты Юпитер, написанное с маленькой буквы, в Вашем понимании означает её «унижение». Значит, слово «вода», написанная с заглавной буквы (I eau), следуя Вашей логике, в этой строке получает «возвышение».

Безвозвратно утерянное  - да, но то, как писали в те времена - известно. В интернете сейчас много есть трактатов XV - XVII веков, можно посмотреть, как они выглядят...
- Несмотря на то, что оригинальной рукописи не существует, до наших дней сохранились отдельные экземпляры первых двух изданий «Центурий» - 1555-го и 1557-го годов. Главная их ценность состоит в том, что они, в отличие первого полного издания 1568 года, являются прижизненными. Автор с ними лично соприкасался, и если бы в первом издании 1555-го года (это 353 катрена) содержалось слишком много ошибок и неточностей, то в следующем в издании 1557-го года (это 353 катрена 1-го издания, дополненные 289-ю катренами, всего – 642 катрена) были бы устранены. Однако, мы не видим больших отличий в первой группе из 353-х катренов, опубликованных в обоих изданиях. А вот что касается 3-х центурий (300 катренов), опубликованных в полном издании через 2 года после кончины автора, то здесь мы вправе сомневаться, что реакторы, пользуясь отсутствием авторского контроля, могли напортачить. Вот потому и обнаруживается столько проблемных мест в этих изданиях.
- Как печатались тексты первого полного издания после 1568 года? С первой частью, состоящей из семи центурий, было всё ясно, - и её просто перепечатывали безо всяких правок, ибо там ещё при жизни автор помог разобраться со всеми проблемными местами. А вот вторую часть с оставшимися тремя центуриями печатникам пришлось набирать с рукописи. А почерк, как известно, у Нострадамуса был совершенно нечитаемый. Конечно, был ещё жив бывший секретарь автора, который разбирался в предмете получше печатников. Но даже и для него некоторые места рукописи оставались загадкой. Отсюда – пропуски, ошибки, и так далее. Основная сложность восприятия текстов последних трёхсот катренов заключается в том, что их сложно перевести даже на современный французский язык, так как орфография со времён автора претерпела изменения, и мы сегодня даже не можем точно сказать, где настоящий текст Нострадамуса.
- Язык Нострадамуса тоже нельзя понять без дополнительных знаний. Нужно знать греческий, нужно знать латынь, нужно знать французский, нужно было знать массу слов, которые использовались в шестнадцатом веке. Потому что часто их значения существенно отличаются от современных. Нужно также знать и некоторые диалекты. Например, Нострадамус пользовался провансальским наречием. Текст, написанный для людей 16-го века, это тест для людей, которых занимали проблемы 16-го века, очень далёкие от наших. И слова, которые употребляет Нострадамус, в наши дни могут иметь совершенно другое значение.

Добавлено позже:
Тексты Нострадамуса непростые. Каждая строка катрена, как формы, должна соответствовать первой строке по смыслу и остальным строкам по своему содержанию.
- В этом я с вами полностью согласен – нострадамусовские тексты непростые. Очень непростые. В среднем катрен содержит 24 слова. Некоторые из них имеют как минимум два значения. Таким образом, у каждого катрена могут быть тысячи возможных интерпретаций. Такого рода тексты можно истолковать любым способом. Потому что они невероятно пластичны и гибки. В них можно прочитать всё, что хочешь, в зависимости от того, что нужно в данный момент. Но если нам известны принципы, не подверженные влиянию времени, на которые опирался автор при расстановке катренов по своим местам, то это открывает возможность понять общий контекст разгадки и произвести соответствующую корректировку текста.

Но у Вас и нет, видимо, никакого варианта трактовки этого катрена. Чтобы сделать свой перевод, конечно, надо найти общую линию, идею катрена. А у Вас есть только отрывки, отдельные слова. Так что очень трудно судить о том, насколько и что у Вас правильно и точно.
- Ну, как же – нет, когда ещё в самом начале, когда я здесь только появился, мною было заявлено, что общий контекст разгадки катрена мне определить удалось, но возникли трудности с переводом первой строки.
« Последнее редактирование: 05.12.24 00:45 »

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 144
  • Благодарностей: 1 286

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 08:25

Нострадамус
« Ответ #154 : 05.12.24 01:04 »
В этом я с вами полностью согласен – нострадамусовские тексты непростые. Очень непростые. В среднем катрен содержит 24 слова. Некоторые из них имеют как минимум два значения. Таким образом, у каждого катрена могут быть тысячи возможных интерпретаций. Такого рода тексты можно истолковать любым способом. Потому что они невероятно пластичны и гибки. В них можно прочитать всё, что хочешь, в зависимости от того, что нужно в данный момент. Но если нам известны принципы, не подверженные влиянию времени, на которые опирался автор при расстановке катренов по своим местам, то это открывает возможность понять общий контекст разгадки и произвести соответствующую корректировку текста.
В катренах нельзя прочитать "все что хочешь".Всё же надо сначала выделить слова, в которых сомнений нет. Если относиться к пророчествам серьезно, то и предполагать надо, что автор тоже относился к ним серьезно.А это означает, что географические названия в катренах указаны не для сравнения с предметом катрена, а для указания места события.
Так что пункт 1. Географические названия.
Год события можно определить, иногда зашифрован несложно.То есть пункт 2. - Дата. Так же серьезно относимся к названиям месяцев и числительным.Планеты, если есть.
Есть ключевые слова, они отмечены буквами греческими или еврейскими - это в сакральных катренах, такие катрены не все. То есть пункт 3. - ищем буквы, они дадут тему катрена.. 
Пункт 4. - про номер Центурии я уже писала. Вот так и рассматриваем текст. ИМХО.
на стр 5 этой темы, сообщение 147:
"... Много пишут о нумерации катренов и стараются извлечь из этих цифр нечто.
Я не думаю, что это самое главное и важнее, например, содержания катренов в плане информации о датах. Мое собственное мнение, никому не навязываю.
Кмк, катрены распределены по Центуриям условно по темам, которые предполагают Дома гороскопа, причем в средневековой трактовке смысла этих Домов ( то есть сфер (Домов т.н.) человеческой деятельности).Домов гороскопа всего 12. Но Центурий 10. Потому что 11 дом гороскопа -  т.н. Ворота Фортуны, смысл которого - везение, успех странный и непонятный. То есть, предсказывать сюрпризы для человечества надо ли? 12 дом гороскопа - Дом тайны - смысл которого - несчастья, кармические события, знать о них мы, как бы, не имеем права.То есть Центурии Нострадамуса - своеобразная космограмма человечества.
Центурия 8 - по такой логике - о смерти, кризисах, трансформациях и разрушениях. 8 Дом гороскопа - Дом смерти - в общем своем определении. Конечно, не только смерти, но в том числе. Вот тут подробно по ссылке:
https://astro-profi.com/2022/01/19/places/
Так что катрен 8.49 - о смерти. Я не сомневаюсь, что в этом катрене своеобразный Сатур - "смесь" событий : гибель группы Дятлова , смерть Бандеры и неожидаемый никем результат, который мы сейчас имеем - война на Украине..."
« Последнее редактирование: 05.12.24 01:38 »

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 144
  • Благодарностей: 1 286

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 08:25

Нострадамус
« Ответ #155 : 05.12.24 11:03 »
- Тамара, мы же договорились в самом начале нашей дискуссии, что пока обсуждаем перевод первой строки. Ваша версия её перевода в целом мне понятна, - она опирается на предположение, что мы имеем дело с зашифрованной автором информации о положении планет – Сатурна, Юпитера и Марса. Поскольку я выразил сомнение в том, что в строке фигурируют названия планет, то Вы представили в ответ подробное обоснование своей версии перевода. Поэтому в своём комментарии я и отметил Ваше сильное желание обосновать свою версию.
- Давайте, повторно рассмотрим основные моменты, которые дали мне повод усомниться в предложенной Вами версии перевода первой строки. В Вашем понимании слово «Satur.» (с сомнительной точкой в конце) воспринимается как название первой планеты - Сатурн. Вариативное слово «ioue», которое с латыни переводится как «игра», Вами воспринимается как название второй планеты – Юпитер. Хотя название этой планеты на французском различается двумя буквами и пишется как «jove». Другой вариант вариации этого слова – «joue», который также встречается в ранних изданиях «Центурий», в переводе с французского означает глагол «играет» и ряд существительных – «щека», «боковая поверхность», «реборда», «фланец», «губка», «бурт». И, наконец, третье проблемное слово - «Mars», Вами однозначно воспринимается только как название планеты Марс, хотя название месяца «Март» на французском записывается набором тех же букв. Вы обосновываете свою версию тем, что названия планет как правило начинаются с заглавных букв, поэтому в строку (после запятой) вписано название планеты, а не календарного месяца. Название планеты Юпитер, написанное с маленькой буквы, в Вашем понимании означает её «унижение». Значит, слово «вода», написанная с заглавной буквы (I eau), следуя Вашей логике, в этой строке получает «возвышение».
"... На латыни Iovis — это родительный падеж от Iuppiter, то есть Юпитер. Это связано с этимологией Zeus («небесный отец»). Известно, что английский эквивалент Jove стал использоваться в качестве поэтического названия планеты примерно в XIV веке.
[23]Юпитерианский — это прилагательное от имени Юпитера. Более старая форма прилагательного jovial, использовавшаяся астрологами в Средние века, стала означать «счастливый» или «весёлый» — настроения, приписываемые влиянию Юпитера в астрологии.[24]"https://en.wikipedia.org/wiki/Jupiter
Это объяснение использования названия в классической латыни и в английском.Вообще надо смотреть тексты средневековые,  там варианты есть.

По значениям и написанию планет это только астрология. Писать об этом здесь подробнее просто невозможно.

- Язык Нострадамуса тоже нельзя понять без дополнительных знаний. Нужно знать греческий, нужно знать латынь, нужно знать французский, нужно было знать массу слов, которые использовались в шестнадцатом веке. Потому что часто их значения существенно отличаются от современных. Нужно также знать и некоторые диалекты. Например, Нострадамус пользовался провансальским наречием. Текст, написанный для людей 16-го века, это тест для людей, которых занимали проблемы 16-го века, очень далёкие от наших. И слова, которые употребляет Нострадамус, в наши дни могут иметь совершенно другое значение.
Вы как Пензенский - считаете что без идеального знания французского нечего прикасаться к катренам?
Я думаю, что Нострадамус писал для всех, кто пожелает его понять.
Оффтоп (текст не по теме)
Пожалуйста, пишите своими словами.
« Последнее редактирование: 05.12.24 11:05 »

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #156 : 05.12.24 22:05 »
В катренах нельзя прочитать "всё, что хочешь". Всё же надо сначала выделить слова, в которых сомнений нет.
- Тамара, человеческой фантазии нет предела. Поэтому, я и утверждаю, что в катренах можно прочитать всё, что хочешь. Ведь появились же откуда-то у толкователей катренов свои «гитлеры», «наполеоны», «сталины» и прочие персонажи.  %-) Да вот и Вас посетила мысль о том, что, де, Нострадамус сумел разглядеть сквозь века гибель группы туристов, смерть какого-то национального лидера и даже какой-то неожидаемый никем результат, который мы сейчас имеем. Вы даже сумели представить подробное обоснование неизбежности наступления всех этих событий, опираясь на положения планет, якобы, запечатлённых в первой строке катрена. *YES* Теперь вот, видимо, настала и моя очередь высказать вою версию, и Вы увидите, что при желании в том же катрене можно найти совершенно другой смысл.  :)

Если относиться к пророчествам серьёзно, то и предполагать надо, что автор тоже относился к ним серьёзно.
- К пророчествам можно относиться по-разному, и это никак не меняет отношения исследователей к загадочным текстам, с которыми они соприкасаются, чтобы извлечь из них вложенный автором изначальный смысл. Со временем, когда все катрены будут разгаданы и правильно поняты, выяснится, что Нострадамус был просто историком и пересказывал уже произошедшие события. Станет очевидным, что в своих катренах он представил в зашифрованном виде описания события от самых древних до новейших, тех, что происходили в его время. И поэтому он был не просто историком, а летописцем. Это не значит, что он был шарлатаном, называя свои катрены «пророчествами». Он использовал прошлое, чтобы говорить о будущем. Потому что прошлое помогает нам представить события будущего. Чтобы говорить о будущем, его надо хорошо себе представлять, отталкиваясь от того, что уже было и от человеческого опыта.


Поблагодарили за сообщение: Дроздов

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 144
  • Благодарностей: 1 286

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 08:25

Нострадамус
« Ответ #157 : 05.12.24 22:29 »
Теперь вот, видимо, настала и моя очередь высказать вою версию, и Вы увидите, что при желании в том же катрене можно найти совершенно другой смысл.
Давайте. Ожидаю с нетерпением.
- К пророчествам можно относиться по-разному, и это никак не меняет отношения исследователей к загадочным текстам, с которыми они соприкасаются, чтобы извлечь из них вложенный автором изначальный смысл. Со временем, когда все катрены будут разгаданы и правильно поняты, выяснится, что Нострадамус был просто историком и пересказывал уже произошедшие события. Станет очевидным, что в своих катренах он представил в зашифрованном виде описания события от самых древних до новейших, тех, что происходили в его время. И поэтому он был не просто историком, а летописцем. Это не значит, что он был шарлатаном, называя свои катрены «пророчествами». Он использовал прошлое, чтобы говорить о будущем. Потому что прошлое помогает нам представить события будущего. Чтобы говорить о будущем, его надо хорошо себе представлять, отталкиваясь от того, что уже было и от человеческого опыта.
Я считаю, что во-первых , катрены давно разгаданы теми, кому это было надо. Конечно, их никто не будет озвучивать.
Во-вторых, Нострадамус ничего не пересказывал.Он записывал свою информацию. Как он получал свою информацию - узнать невозможно, расшифровать катрены - наверное можно. Для расшифровки много надо знать и  это дело интересное.
 А те что считают, что это занятие не принесет результатов - просто лентяи.

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #158 : 05.12.24 22:36 »
"... На латыни Iovis — это родительный падеж от Iuppiter, то есть Юпитер. Это связано с этимологией Zeus («небесный отец»). Известно, ч английский эквивалент Jove стал использоваться в качестве поэтического названия планеты примерно в XIV веке.
- Такого варианта записи названия планеты Юпитер как Iovis на фотокопиях катрена нигде не встречается, поэтому и нет смысла его обсуждать. Но на отдельных фотокопиях можно обнаружить слово jove. В сочетании с предлогом en мы получим jove en, что в переводе с французского означает глагол "веселиться" . А если это сочетание дополнить словом I ea, которое в первой строке следует далее по тексту, то полученное сочетание слов переводится как "наслаждаться водой".

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 144
  • Благодарностей: 1 286

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 08:25

Нострадамус
« Ответ #159 : 05.12.24 22:50 »
Может это наборщики исправляли «ошибки» за автора. А может и редактор постарался. Такого рода шероховатости теста приято называть техническими опечатками. Тем не менее все эти неточности могут существенно влиять на изначальный смысл, заложенный автором в текст. Далее приведены три слова, которые из-за наличия в них «неточностей» переводятся по-разному на разных языках – немецком, французском, английском, латыни и др.
- В слове «boeuf» то появляется, то выпадает буква «o». В слове «jove» в разных фотокопиях постоянно меняются буквы «i\j» и «u\v». В слове «fleiche» также иногда выпадает буква «i».
- Однако, когда дешифровщику удаётся найти правильный общий контекст, в который укладывается разгадка катрена, то открывается возможность для корректировки всех неточностей в словах. Для остальных строк я нашёл такой общий контекст. А вот с первой строкой немного завис. Потому что не хватает пока некоторой информации. И если дискуссия состоится, то общими усилиями можно будет одолеть это препятствие.
Если меняются буквы в фотокопиях - какую фотокопию надо брать?Я беру самую первую из известных.
Satur. au beuf ioue en l'eau, Mars en fleiche, ...
Я это понимаю и как Юпитер со строчной буквы, и "вода" и "игра" - все три слова там есть.

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #160 : 05.12.24 22:51 »
Я считаю, что во-первых, катрены давно разгаданы теми, кому это было надо. Конечно, их никто не будет озвучивать.
- Те, кто разгадали катрены правильно, вряд ли будут результаты своих наработок скрывать от общественности.

Добавлено позже:
Я это понимаю и как Юпитер со строчной буквы, и "вода" и "игра" - все три слова там есть.
- Слово "юпитер" выпадает из русского перевода в случае, если оно сочетается с предлогом, и мы уже имеем дело с новым понятием - "играть" или "веселиться". А в сочетании со словом "вода" получаем в переводе выражение "наслаждаться водой". То есть, "юпитер" выпадает, и вместо трёх слов получаем два.
« Последнее редактирование: 05.12.24 22:58 »

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 144
  • Благодарностей: 1 286

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 08:25

Нострадамус
« Ответ #161 : 05.12.24 22:58 »
- Те, кто разгадали катрены правильно, вряд ли будут результаты своих наработок скрывать от общественности.
Много разных теорий существует, есть забавные, есть пугающие.
Есть, например, такое мнение, что некая секта  тайно владеет этими знаниями и каждое событие "подгоняет" к тем деталям, которые предсказаны в катренах, но кое-что меняет в свою пользу.   *YES*

Добавлено позже:
- Слово "юпитер" выпадает из русского перевода в случае, если оно сочетается с предлогом, и мы уже имеем дело с новым понятием - "играть" или "веселиться". А в сочетании со словом "вода" получаем в переводе выражение "наслаждаться водой". То есть, "юпитер" выпадает, и вместо трёх слов получаем два.
Нет, думаю не стоит выкидывать ни одно значение. Но попробуйте, составьте с единственным значением.Может это стоит того.
Нострадамус вынужден сжимать свои строки, это катрен.Там по форме должно быть мало слов, так что каждое слово на счету. И потом, это же поэзия.Почему бы ему не назвать Юпитера - "веселящим душу" - а кого так называли - это Юпитер.
« Последнее редактирование: 05.12.24 23:02 »

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #162 : 05.12.24 23:08 »
Если меняются буквы в фотокопиях - какую фотокопию надо брать? Я беру самую первую из известных.
- По данному поводу я уже излагал свои соображения. Напомню кратко. Первую часть "Центурий", состоящую из семи центурий (642 катрена) печатники набирали по рукописям автора при его жизни, и у них была физическая возможность уточнять у него все нюансы, связанные со сложностью прочтения рукописного текста. Что касается остальной части "Центурий", включающей в себя три центурии (300 катренов), то её опубликовали только через 2 года после кончины автора. Уточнять нюансы можно было только у личного секретаря автора, и мы не знаем насколько хорошо тот разбирался в почерке своего нанимателя.
 

Добавлено позже:
Нет, думаю не стоит выкидывать ни одно значение. Но попробуйте, составьте с единственным значением. Может, это стоит того.
Нострадамус вынужден сжимать свои строки, это катрен. Там по форме должно быть мало слов, так что каждое слово на счету. И потом, это же поэзия. Почему бы ему не назвать Юпитера - "веселящим душу" - а кого так называли - это Юпитер.
- Если точная дата главного события, зашифрованного в катрене, очень точно выводится по "меткам" автора, то какой смысл ему было отводить целую строку для описания положения планет? Просто автор на всякий случай страхуется и пользуется т.н. двойной шифровкой. Для этого он вводит слова, которые могут восприниматься двусмысленно. И только зная общий контекст разгадки всего катрена можно отбросить вторые смыслы и сформировать из отдельных слов, присущих телеграфному стилю изложения информации, нужную нам фразу.
« Последнее редактирование: 05.12.24 23:23 »

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 144
  • Благодарностей: 1 286

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 08:25

Нострадамус
« Ответ #163 : 05.12.24 23:24 »
- По данному поводу я уже излагал свои соображения. Напомню кратко. Первую часть "Центурий", состоящую из семи центурий (642 катрена) печатники набирали по рукописям автора при его жизни, и у них была физическая возможность уточнять у него все нюансы, связанные со сложностью прочтения рукописного текста. Что касается остальной части "Центурий", включающей в себя три центурии (300 катренов), то её опубликовали только через 2 года после кончины автора. Уточнять нюансы можно было только у личного секретаря автора, и мы не знаем насколько хорошо тот разбирался в почерке своего нанимателя.
Да, но даже из этих 1568 года выпуска катренов  был первый выпуск.Может, он и есть самый надежный.

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #164 : 05.12.24 23:34 »
Есть, например, такое мнение, что некая секта  тайно владеет этими знаниями и каждое событие "подгоняет" к тем деталям, которые предсказаны в катренах, но кое-что меняет в свою пользу.
- Если есть такая "секта", о которой Вы говорите, то она нехорошая, ибо для неё важно найти способ держать народ в страхе, чтобы легче было управлять теми, кто пребывает в невежестве. Человек просвещённый никогда на такое не поведётся. Потому что умеет мыслить, то есть пользуется разумом по своему прямому назначению. А прямое назначение разума - всегда проверять информацию, поступающую из разных источников.

Добавлено позже:
Да, но даже из этих 1568 года выпуска катренов был первый выпуск. Может, он и есть самый надежный.
- Об этом я уже ранее писал, перечитайте. В процессе подготовки полного издания "Центурий" уже имелась в наличии первая часть из семи центурий, которая была в ПЕЧАТНОМ виде. Её готовили, набирали тест по рукописи под надзором автора, то есть, могли у его уточнять те места, которые плохо прочитывались из-за плохого почерка. Но оставшиеся три центурии на момент подготовки полного издания (в 1568 году) были только в РУКОПИСНОМ виде, а автор уже покинул наш мир, и что-то спросить, кроме как у личного секретаря - хранителя рукописи, было не у кого. Поэтому, все корявости текста на совести печатников и личного секретаря.
« Последнее редактирование: 06.12.24 21:27 »


Поблагодарили за сообщение: Тамара Орлова

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #165 : 06.12.24 21:31 »
 - Тамара, а почему Вы проигнорировали вопрос из сообщения 126 на стр.5?

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 144
  • Благодарностей: 1 286

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 08:25

Нострадамус
« Ответ #166 : 06.12.24 23:28 »
Значит, дискуссия, в ходе которой открывалась возможность обсудить ещё одну версию разгадки данного катрена, не состоится? Тогда напоследок прошу высказать своё мнение относительно понимания Вами фразы из письма Нострадамуса сыну Цезарю. Далее цитата:
 
"Наверное, кто-то будет удивлен, увидев книгу, охватывающую столь большой срок и все события, которые произойдут под Луной. Однако если бы ты прожил нормальный срок, отпущенный человеку природой, ты увидел бы, как под твоим родным небом произойдут те события, которые я предвидел."
Вы об этом?
Я не знаю что он имел в виду. Просто не знаю.

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #167 : 06.12.24 23:40 »
Я не знаю что он имел в виду. Просто не знаю.
- А Вам не пришла в этой связи мысль, что как раз в этом отрывке письма он даёт косвенный намёк на то, что его катрены посвящены описанию прошлого?

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 144
  • Благодарностей: 1 286

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 08:25

Нострадамус
« Ответ #168 : 06.12.24 23:58 »
- А Вам не пришла в этой связи мысль, что как раз в этом отрывке письма он даёт косвенный намёк на то, что его катрены посвящены описанию прошлого?
Можно пофантазировать. Сейчас не скажу сразу где я когда -то прочитала такое его высказывание, что он в Своих Центуриях решил предсказать сто событий.Интересно где я это видела? не подскажете?
Предположим, что одно или два из этих событий касаются непосредственно родины, то есть места, где родился его сын Цезарь.
То есть в 10 Центуриях находится описание сотни событий, значит на каждое такое событие приходится около 10 катренов.Если считать, как я, что каждая Центурия это астрологический дом, то каждое событие описывается с точки зрения этих домов (сфер жизнедеятельности).Если отнести его слова к такому событию, то есть к десяти примерно катренам, то, например, человеческий век - 100 лет позволил бы увидеть всесторонне некое событие, которое должно произойти в месте рождения Цезаря в течение примерно 100 лет жизни . ИМХО. 
« Последнее редактирование: 06.12.24 23:59 »

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #169 : 07.12.24 00:09 »
Можно пофантазировать. Сейчас не скажу...
- А я попробую сказать. Напрашивается закономерный вопрос: Если Нострадамус писал о том, что уже произошло, то… зачем же он запутывал свои тексты так, что их никто до сих пор не может понять? Как ни странно, но этому находится разумное объяснение. Тексты запутаны, потому что на автора, - как он сам выражается, - снизошло вдохновение. А потом люди, не верившие в теорию вдохновения, столетиями представляли его пророком, который специально скрыл и зашифровал смысл своих текстов. Что ещё удивительно – на протяжении столь длительного времени никого из дешифровщиков не заинтересовала в полной мере цифра «3797», которую автор в письме сыну Цезарю связывает с годом окончания своих «пророчеств». Но ведь она вполне может характеризовать порядковый номер строки, которая следует после целокупности всех строк, содержащихся в 949 катренах.
« Последнее редактирование: 07.12.24 09:07 »


Поблагодарили за сообщение: Дроздов

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 144
  • Благодарностей: 1 286

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 08:25

Нострадамус
« Ответ #170 : 07.12.24 00:18 »
- А я попробую сказать. Напрашивается закономерный вопрос: Если Нострадамус писал о том, что уже произошло, то… зачем же он запутывал свои тексты так, что их никто до сих пор не может понять? Как ни странно, но этому находится разумное объяснение. Тексты запутаны, потому что на автора, - как он сам выражается, - снизошло вдохновение. А потом люди, не верившие в теорию вдохновения, столетиями представляли его пророком, который специально скрыл и зашифровал смысл своих текстов. Что ещё удивительно – на протяжении столь длительного времени никого из дешифровщиков не заинтересовала в полной мере цифра «3697», которую автор в письме сыну Цезарю связывает с годом окончания своих «пророчеств». Но ведь она вполне может характеризовать порядковый номер строки, которая следует после целокупности всех строк, содержащихся в 949 катренах.
4х949=3796

А слова " ... которые я предвидел..." как же, Вас не смущают?

Нострадамус писал только о будущем.
« Последнее редактирование: 07.12.24 00:26 »

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #171 : 07.12.24 21:43 »
4х949=3796
А слова " ... которые я предвидел..." как же, Вас не смущают?
Нострадамус писал только о будущем.
- В письме сыну Цезарю записана цифра "3797". А в моём сообщении изначально была "тестовая ошибка" (опечатка), исправленная позже. Если ошибку можно исправить, то это не ошибка. Главное, что это слишком большая величина в сравнении с "естественным веком, отпущенным человеку природой". Она просто несопоставима. И вдумчивого читателя это должно смущать в большей степени, чем другие несоответствия. Потому что другим несоответствиям можно найти разумное объяснение. Например, можно предположить, что автор полагал, что события прошлого могут повторяться, если из них не извлекать опыта. Катрен "8.49" как раз относится к таким катренам, в которых присутствует так называемая парность однотипных событий, обусловленная разными причинами, в том числе и той, о которой упоминалось выше.   
 

Zigtsar


  • Сообщений: 27
  • Благодарностей: 11

  • Расположение: РФ

  • Был 20.01.25 17:46

Нострадамус
« Ответ #172 : 08.12.24 21:54 »
- На сегодняшний день осталось ещё несколько нерешённых вопросов...
« Последнее редактирование: 08.12.24 22:08 »