Нострадамус - стр. 5 - История - форум Тайна.ли
Здравствуйте, Гость! Чтобы получить доступ ко всем функциям форума - войдите или зарегистрируйтесь.

Автор Тема: Нострадамус  (Прочитано 34032 раз)

0 пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Один из вас


  • Сообщений: 2
  • Благодарностей: 5

  • Был 21.11.23 08:05

Нострадамус
« Ответ #120 : 13.11.22 13:53 »


Поблагодарили за сообщение: adelauda_glasha | Картаус

Zigtsar


  • Сообщений: 8
  • Благодарностей: 4

  • Расположение: РФ

  • Был сегодня в 00:25

Нострадамус
« Ответ #121 : 28.11.24 21:42 »
Я считаю, что ошибок Нострадамус не делал никаких. Надо понимать так, как он  писал, а он, видимо хорошо знал, как надо писать.
Насколько мне известно, в рукописном виде катрены не сохранились. Сегодня мы имеем дело только с фотокопиями печатных изданий "Центурий", в которых сдержится масса неточностей по причине несовершенства труда наборщиков на ранних этапах печатного производства. Этому вопросу даже посвящена специальная брошюра, где упоминаются т.н. литеры двойного назначения, такие как "q\b", "d\p", "n\u", или имеющие условную графическую схожесть "v~u", "i~J и т.п.. И если к автору претензий у нас вроде бы нет, то к издателям - отнюдь. Именно по этой причине приходится прорабатывать каждое проблемное слово, из-за которого может существенно меняться смысл печатных строк катренов.

Zigtsar


  • Сообщений: 8
  • Благодарностей: 4

  • Расположение: РФ

  • Был сегодня в 00:25

Нострадамус
« Ответ #122 : 28.11.24 23:11 »
Жаль что никто пока не комментирует. Размещу тут продолжение. Тоже много букв, но короче не получится. Вдруг кто-то напишет своё мнение.
Тамара, признаюсь, что целый месяц ломаю голову над первой строкой 49-го катрена 8-й центурии. Есть свои наработки, нуждающиеся в дополнительной корректировке. Если интерес к разгадке данного катрена ещё не остыл, то можно здесь обсудить некоторые нюансы. С остальными строками удалось определиться. Всё указывает на то, что в катрене идёт речь о второй в истории пандемии чумы, пик которой пришёлся на 1346-1353 годы.


Поблагодарили за сообщение: Тамара Орлова

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 128
  • Благодарностей: 1 285

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 01:29

Нострадамус
« Ответ #123 : 28.11.24 23:32 »
Насколько мне известно, в рукописном виде катрены не сохранились. Сегодня мы имеем дело только с фотокопиями печатных изданий "Центурий", в которых сдержится масса неточностей по причине несовершенства труда наборщиков на ранних этапах печатного производства. Этому вопросу даже посвящена специальная брошюра, где упоминаются т.н. литеры двойного назначения, такие как "q\b", "d\p", "n\u", или имеющие условную графическую схожесть "v~u", "i~J и т.п.. И если к автору претензий у нас вроде бы нет, то к издателям - отнюдь. Именно по этой причине приходится прорабатывать каждое проблемное слово, из-за которого может существенно меняться смысл печатных строк катренов.
Не думаю, что это ошибки наборщиков.Потому что последующие издания Центурий ( 1555  - 1568) сохраняли странности написания некоторых букв, например, вместо латинской буквы "с" тщательно воспроизводили в нужном слове греческую "дельту".Это не просто так. "Дельта" - символический "вход в палатку", то есть указание на начало шарады.

Добавлено позже:
Тамара, признаюсь, что целый месяц ломаю голову над первой строкой 49-го катрена 8-й центурии. Есть свои наработки, нуждающиеся в дополнительной корректировке. Если интерес к разгадке данного катрена ещё не остыл, то можно здесь обсудить некоторые нюансы. С остальными строками удалось определиться. Всё указывает на то, что в катрене идёт речь о второй в истории пандемии чумы, пик которой пришёлся на 1346-1353 годы.
То есть, Нострадамус писал о прошлом? Я считаю, что он о прошлом не писал.
« Последнее редактирование: 28.11.24 23:36 »


Поблагодарили за сообщение: Елена Степанова

Елена Степанова


  • Сообщений: 1 713
  • Благодарностей: 3 160

  • Расположение: Россия

  • Была вчера в 23:51

Нострадамус
« Ответ #124 : вчера в 00:07 »
То есть, Нострадамус писал о прошлом? Я считаю, что он о прошлом не писал.
Тамара, я, например, совсем их не понимаю. Поэтому отношусь с восторгом к тем, кто понимает. Уважуха. Пишите, читаю с удовольствием. Давно читала каких-то брата с сестрой, которые все разложили по полочкам. Вроде, все правильно, сходилось. А в другой книге, тоже кого-то, все было с точностью до наоборот. И тоже, все, вроде сходилось. Так и не поняла, кто же из них прав. До ВОв все верно толковали. А с будущим ни те, ни другие не угадали.
Родился Орком - защищай свой Мордор!


Поблагодарили за сообщение: Тамара Орлова

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 128
  • Благодарностей: 1 285

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 01:29

Нострадамус
« Ответ #125 : вчера в 00:13 »
Тамара, я, например, совсем их не понимаю. Поэтому отношусь с восторгом к тем, кто понимает. Уважуха. Пишите, читаю с удовольствием. Давно читала каких-то брата с сестрой, которые все разложили по полочкам. Вроде, все правильно, сходилось. А в другой книге, тоже кого-то, все было с точностью до наоборот. И тоже, все, вроде сходилось. Так и не поняла, кто же из них прав. До ВОв все верно толковали. А с будущим ни те, ни другие не угадали.
Да, это мое удовольствие. Я просто пытаюсь понять.
Нострадамус как верующий человек считал, что пишет только для того, чтобы люди прониклись величием Бога и поняли, что все предопределено, и только их отношение к происходящему, то есть работа души важна в этой жизни.Тоже вот, катрены можно расшифровать только если события уже свершились.


Поблагодарили за сообщение: Елена Степанова

Zigtsar


  • Сообщений: 8
  • Благодарностей: 4

  • Расположение: РФ

  • Был сегодня в 00:25

Нострадамус
« Ответ #126 : вчера в 18:50 »
То есть, Нострадамус писал о прошлом? Я считаю, что он о прошлом не писал
Значит, дискуссия, в ходе которой открывалась возможность обсудить ещё одну версию разгадки данного катрена, не состоится? Тогда напоследок прошу высказать своё мнение относительно понимания Вами фразы из письма Нострадамуса сыну Цезарю. Далее цитата:
 
"Наверное, кто-то будет удивлен, увидев книгу, охватывающую столь большой срок и все события, которые произойдут под Луной. Однако если бы ты прожил нормальный срок, отпущенный человеку природой, ты увидел бы, как под твоим родным небом произойдут те события, которые я предвидел."
« Последнее редактирование: вчера в 19:05 »

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 128
  • Благодарностей: 1 285

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 01:29

Нострадамус
« Ответ #127 : вчера в 19:31 »
Значит, дискуссия, в ходе которой открывалась возможность обсудить ещё одну версию разгадки данного катрена, не состоится?
Давайте обсудим первую строку катрена 8.49,  которая Вас интересует. Я только "за".
 Добавлено позже:
Тамара, признаюсь, что целый месяц ломаю голову над первой строкой 49-го катрена 8-й центурии. Есть свои наработки, нуждающиеся в дополнительной корректировке. Если интерес к разгадке данного катрена ещё не остыл, то можно здесь обсудить некоторые нюансы.
Строка интересная.Да.
« Последнее редактирование: вчера в 19:35 »

Zigtsar


  • Сообщений: 8
  • Благодарностей: 4

  • Расположение: РФ

  • Был сегодня в 00:25

Нострадамус
« Ответ #128 : вчера в 20:55 »
Давайте обсудим первую строку катрена 8.49,  которая Вас интересует. Я только "за".
Что-то пошло не так. Как раз по первой строке перед своим последним сообщением я набирал тут обширную информацию, но решил сделать предварительный просмотр сообщения. После небольшой правки отравил его на форум, и он загрузился. Потом набрал второе сообщение, которое загрузилось здесь с отметкой времени о корректировке, но при это первое сообщение исчезло. Возможно, что исчезнувшее сообщение могло стать поводом для ссоры, а мне не хочется обижать хорошего человека. Не зря же существует поговорка: Хочешь со мной поссориться, - докажи что я не прав.  :-[ Ладно, сейчас наберу заново, но но сначала у себя в черновике, а потом скопирую сюда.

Добавлено позже:
Не думаю, что это ошибки наборщиков. Потому что последующие издания Центурий ( 1555 - 1568) сохраняли странности написания некоторых букв...
- Небольшое уточнение по поводу так называемых «последующих» изданий «Центурий». Полное издание, дополненное тремя центуриями (8,9 и 10) вышло спустя 2 года после смерти автора в 1568 году. Если под последующими изданиями Вы имеете в ввиду полное издание, называемое 10-томником, то я согласен, что с этими текстами наборщики, редакторы и заказчики, выступавшие от имени автора, могли делать что хотели. Ведь рукописных оригиналов для сверки не сохранилось, а вмешаться в процесс автор физически не мог. Поэтому, наиболее ценной частью наследия Нострадамуса для нас являются чудо уцелевшие отдельные экземпляры первых двух изданий 1555-го и 1557-го годов.
- В Интернете есть очень ценный и полезный ресурс, но котором собраны фотокопии всех сохранившихся изданий «Центурий» с 1555 года по 1698 год. Далее я намеренно привожу ссылку на 8-ю центурию, чтобы можно было провести первичный сравнительный анализ текстов по 27-ми фотокопиям. Для этого с помощью горизонтальной прокрутки будем двигаться вправо, отмечая все изменения в словах первой строки.

8-я Центурия[/b]]8-я Центурия - http://www.propheties.it/comparison/08/08.htm
« Последнее редактирование: вчера в 21:30 »


Поблагодарили за сообщение: Тамара Орлова

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 128
  • Благодарностей: 1 285

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 01:29

Нострадамус
« Ответ #129 : вчера в 22:19 »
Satur. au beuf ioue en l'eau, Mars en fleiche,  ...

Вот такая строка со знаками препинания по изданию 1568 года.
По Вашей ссылке первая колонка. Так Вы её читаете?
Я рассматривала именно такой вариант.
« Последнее редактирование: вчера в 22:46 »

Zigtsar


  • Сообщений: 8
  • Благодарностей: 4

  • Расположение: РФ

  • Был сегодня в 00:25

Нострадамус
« Ответ #130 : вчера в 22:46 »
А другие варианты? Я почему задаю этот вопрос, - потому что условия не изменились, - ведь автор уже не мог вмешаться в процесс, а рукописи для проверки ошибок - не сохранились. Всё, что опубликовано в 1568 году, имеет тот же вес в сравнении с публикациями последующих изданий осле 1600 года.
« Последнее редактирование: вчера в 22:53 »

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 128
  • Благодарностей: 1 285

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 01:29

Нострадамус
« Ответ #131 : вчера в 22:53 »
А другие варианты?
-- propheties.it?biblio/0085.pdf (1)
Вот такую ссылку я привожу в своей статье об этом катрене  на самлибе.

Добавлено позже:
А другие варианты? Я почему задаю этот вопрос, - потому что условия не изменились, - ведь автор уже не мог вмешаться в процесс, а рукописи для проверки ошибок - не сохранились. Всё, что опубликовано в 1568 году, имеет тот же вес в сравнении с публикациями последующих изданий осле 1600 года.
Кмк, издания 1568 года посмертные, но тем не менее в них не могло накопиться ещё так уж много неточностей.А в дальнейшем все кому не лень, особенно переводчики, исправляли "опечатки" автора.Всё же после смерти его прошло всего 2 года (он умер в 1566 г)
« Последнее редактирование: вчера в 22:57 »

Zigtsar


  • Сообщений: 8
  • Благодарностей: 4

  • Расположение: РФ

  • Был сегодня в 00:25

Нострадамус
« Ответ #132 : вчера в 22:57 »
Не думаю, что это ошибки наборщиков...
- Продолжу ответ на эту фразу.
- Как показывает первичный анализ текстов фотокопий 49-го катрена, проблема заключается не только в странностях написания некоторых букв. Дело в том, что в четырёх словах первой строки (а это для строки много) отдельные буквы не только меняют свою графику. Есть ещё и буквы, которые в отдельных словах появляются, а потом исчезают. Кроме того, точка, которую сначала мы видим после первого слова «Satur», в одном месте превращается в запятую или вовсе отсутствует. На одной из фотокопий даже дописана в конце буква «n». Кто приложил к этому руку, - для нас так и остается вечной загадкой. Может это наборщики исправляли «ошибки» за автора. А может и редактор постарался. Такого рода шероховатости теста приято называть техническими опечатками. Тем не менее все эти неточности могут существенно влиять на изначальный смысл, заложенный автором в текст. Далее приведены три слова, которые из-за наличия в них «неточностей» переводятся по-разному на разных языках – немецком, французском, английском, латыни и др.
- В слове «boeuf» то появляется, то выпадает буква «o». В слове «jove» в разных фотокопиях постоянно меняются буквы «i\j» и «u\v». В слове «fleiche» также иногда выпадает буква «i».
- Однако, когда дешифровщику удаётся найти правильный общий контекст, в который укладывается разгадка катрена, то открывается возможность для корректировки всех неточностей в словах. Для остальных строк я нашёл такой общий контекст. А вот с первой строкой немного завис. Потому что не хватает пока некоторой информации. И если дискуссия состоится, то общими усилиями можно будет одолеть это препятствие.


Поблагодарили за сообщение: Тамара Орлова

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 128
  • Благодарностей: 1 285

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 01:29

Нострадамус
« Ответ #133 : вчера в 23:01 »
- Продолжу ответ на эту фразу.
- Как показывает первичный анализ текстов фотокопий 49-го катрена, проблема заключается не только в странностях написания некоторых букв. Дело в том, что в четырёх словах первой строки (а это для строки много) отдельные буквы не только меняют свою графику. Есть ещё и буквы, которые в отдельных словах появляются, а потом исчезают. Кроме того, точка, которую сначала мы видим после первого слова «Satur», в одном месте превращается в запятую или вовсе отсутствует. На одной из фотокопий даже дописана в конце буква «n». Кто приложил к этому руку, - для нас так и остается вечной загадкой. Может это наборщики исправляли «ошибки» за автора. А может и редактор постарался. Такого рода шероховатости теста приято называть техническими опечатками. Тем не менее все эти неточности могут существенно влиять на изначальный смысл, заложенный автором в текст. Далее приведены три слова, которые из-за наличия в них «неточностей» переводятся по-разному на разных языках – немецком, французском, английском, латыни и др.
- В слове «boeuf» то появляется, то выпадает буква «o». В слове «jove» в разных фотокопиях постоянно меняются буквы «i\j» и «u\v». В слове «fleiche» также иногда выпадает буква «i».
- Однако, когда дешифровщику удаётся найти правильный общий контекст, в который укладывается разгадка катрена, то открывается возможность для корректировки всех неточностей в словах. Для остальных строк я нашёл такой общий контекст. А вот с первой строкой немного завис. Потому что не хватает пока некоторой информации. И если дискуссия состоится, то общими усилиями можно будет одолеть это препятствие.
Да совершенно точно. Я полностью согласна с такими Вашими замечаниями.
Вы пишите :" ... Однако, когда дешифровщику удаётся найти правильный общий контекст, в который укладывается разгадка катрена, то открывается возможность для корректировки всех неточностей в словах. ,,,"
То есть, вы хотите найти в каждом исходном слове совершенно конкретное значение, то есть Вы ищите одно конкретное слово для каждого слова катрена?
« Последнее редактирование: вчера в 23:09 »

Zigtsar


  • Сообщений: 8
  • Благодарностей: 4

  • Расположение: РФ

  • Был сегодня в 00:25

Нострадамус
« Ответ #134 : вчера в 23:12 »
... особенно переводчики, исправляли "опечатки" автора...
- А при чём тут переводчики, если речь идёт об издании "Центурий" на языке автора? Переводчики мутят воду уже в процессе подготовки переиздания "Центурий" на других языках. Мы же здесь рассматриваем только те издания, которые отталкиваются от издания 1568 года. В данном случае первое полное издание принимается условно за эталон, и если в нём обнаруживали явные технические опечатки, обусловленные несовершенством печатного оборудования, то они, естественно, устранялись. То есть, фактически, последующие издатели вносили такие коррективы, чтобы избавиться от несуществующих слов, в которых явные опечатки что называется - "режут глаз". При этом, конечно же, редакторы понимали, что определённая категория опечаток возникла по причине двойственного назначения отдельных литер. В своё время была даже выпущена специальная брошюрка с разъяснениями причин возникновения неточностей в текстах.

Добавлено позже:
То есть, вы хотите найти в каждом исходном слове совершенно конкретное значение, то есть Вы ищите одно конкретное слово для каждого слова катрена?
- В целом правильно высказались, так оно и есть на само деле. И таких катренов с конкретизированными спорными словами за последний год у меня набралось уже больше 20-ти. С тех пор, когда я предположил, а точнее - заподозрил, что Нострадамус "пророчествовал" только о том, о чём он очень хорошо был осведомлён. И у нас ещё есть время, чтобы в ближайшее время об этом подискутировать, чтобы до конца раскусить хитрый замысел автора.
« Последнее редактирование: вчера в 23:22 »

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 128
  • Благодарностей: 1 285

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 01:29

Нострадамус
« Ответ #135 : вчера в 23:39 »
книг

- А при чём тут переводчики, если речь идёт об издании "Центурий" на языке автора? Переводчики мутят воду уже в процессе подготовки переиздания "Центурий" на других языках. Мы же здесь рассматриваем только те издания, которые отталкиваются от издания 1568 года. В данном случае первое полное издание принимается условно за эталон, и если в нём обнаруживаются явные технические опечатки, обусловленные несовершенством печатного оборудования, то они, естественно, устранялись. То есть, фактически, последующие издатели вносили такие коррективы, чтобы избавиться от несуществующих слов, в которых явные опечатки что называется - "режут глаз". При этом, конечно же, редакторы понимали, что определённая категория опечаток возникла по причине двойственного назначения отдельных литер. В своё время была даже выпущена специальная брошюрка с разъяснениями причин возникновения неточностей в текстах.

Добавлено позже:- В целом правильно высказались, так оно и есть на само деле. И таких катренов с конкретизированными спорными словами за последний год у меня набралось уже больше 20-ти. С тех пор, когда я предположил, а точнее - заподозрил, что Нострадамус "пророчествовал" только о том, о чём он очень хорошо был осведомлён. И у нас ещё есть время, чтобы в ближайшее время об этом подискутировать, чтобы до конца раскусить хитрый замысел автора.
Кое-что здесь принципиально. " Satur." и "Saturn" кому то резали глаз. Как будто вместо точки забыли написать букву "n", а ведь это очень большая разница.Даже лучше сказать, то это две большие разницы, в этом случае это почти точно так.
 Вот пример рассмотрения этого слова хочу привести. Многие исследователи катренов считали, что Нострадамус просто " не поэт", некоторые считали, что и не астролог .Катрен - твердая поэтическая форма построенная по правилам, в первой строке катрена должна быть выражена главная мысль .Эта форма позволяет высказать а первой строке главную идею катрена, а потом уже в трех других строках эту идею "иллюстрировать" "Мой дядя самых честных правил..." - тоже катрен, "Умом Россию не понять..." - тоже катрен.Нострадамус хотел просто высказывать свое мнение о том, что предсказывал.Первая строка катрена позволяет высказать и философскую мысль и житейскую сентенцию. Потому он выбрал катрены.Это позволяло упорядочить высказанное. В той строке, которую мы рассматриваем, слово " Satur." - первое.И по правилам катрена оно и должно быть ключевым. Я считаю, что это латинское слово - оно означало в древнем Риме - " десерт, закуски", то есть блюдо, которое подают тогда, когда уже вроде бы всё попробовали или то, что означает по своему содержанию "всякую всячину", блюдо с разными закусками, например. И здесь это слово именно такое.

Добавлено позже:
вы пишете :
-" В целом правильно высказались, так оно и есть на само деле. И таких катренов с конкретизированными спорными словами за последний год у меня набралось уже больше 20-ти. С тех пор, когда я предположил, а точнее - заподозрил, что Нострадамус "пророчествовал" только о том, о чём он очень хорошо был осведомлён. И у нас ещё есть время, чтобы в ближайшее время об этом подискутировать, чтобы до конца раскусить хитрый замысел автора."

Нострадамус, конечно, был непростой человек, иначе его просто уничтожили бы. Хитрость не глупость. Он писал о том, что хорошо знал, несомненно. Как он получал свою информацию о будущем - мы не знаем, знать это невозможно. А вот как шифровал свои знания надо стараться понять. Он очень рисковал попасть под расследование властей. Потому шифровал свои пророчества.
« Последнее редактирование: вчера в 23:44 »


Поблагодарили за сообщение: Елена Степанова

Zigtsar


  • Сообщений: 8
  • Благодарностей: 4

  • Расположение: РФ

  • Был сегодня в 00:25

Нострадамус
« Ответ #136 : сегодня в 00:23 »
В той строке, которую мы рассматриваем, слово " Satur." - первое.И по правилам катрена оно и должно быть ключевым. Я считаю, что это латинское слово - оно означало в древнем Риме - " десерт, закуски", то есть блюдо, которое подают тогда, когда уже вроде бы всё , попробовали или то, что означает по своему содержанию "всякую всячину", блюдо с разными закусками, например. И здесь это слово именно такое.
- Не вполне с Вами согласен. Не знаю, какими словарями Вы пользуетесь, сейчас у нас масса возможностей для расширения словарной базы, однако у меня слово Satur переводится с французского и немецкого как "насытиться", а с латинского - как прилагательное "насыщенный". Далее по тексту речь может идти о "говядине". Либо о животном типа быка, вола, буйвола, тельца и т.п. И тут мы подходи к одному из ключевых слов - jove, перевод которого может существенно повлиять на дальнейшее построение фразы. На пяти перечисленных здесь языках оно означает разное, но такой перевод как "игра" или "играть" никак не получится без добавления в конце слова буквы "r". А такой буквы ы не находи ни на одной фотокопии катрена. По этой причине фразу "телец играет в воде" ретивым астрологам можно отбросить.
- Для дальнейших рассуждений о смысле первой строки нужно ознакомиться с общим контекстом, в который вписывается разгадка данного катрена. Поговорим об этом в другой раз. Но все, кто отслеживает нашу дискуссию, кому интересно, чем это закончится, могут высказывать свои версии.
« Последнее редактирование: сегодня в 00:25 »


Поблагодарили за сообщение: Тамара Орлова

Тамара Орлова


  • Сообщений: 1 128
  • Благодарностей: 1 285

  • Расположение: Новочебоксарск

  • Была сегодня в 01:29

Нострадамус
« Ответ #137 : сегодня в 00:44 »
- Не вполне с Вами согласен. Не знаю, какими словарями Вы пользуетесь, сейчас у нас масса возможностей для расширения словарной базы, однако у меня слово Satur переводится с французского и немецкого как "насытиться", а с латинского - как прилагательное "насыщенный". Далее по тексту речь может идти о "говядине". Либо о животном типа быка, вола, буйвола, тельца и т.п. И тут мы подходи к одному из ключевых слов - jove, перевод которого может существенно повлиять на дальнейшее построение фразы. На пяти перечисленных здесь языках оно означает разное, но такой перевод как "игра" или "играть" никак не получится без добавления в конце слова буквы "r". А такой буквы ы не находи ни на одной фотокопии катрена. По этой причине фразу "телец играет в воде" ретивым астрологам можно отбросить.
- Для дальнейших рассуждений о смысле первой строки нужно ознакомиться с общим контекстом, в который вписывается разгадка данного катрена. Поговорим об этом в другой раз. Но все, кто отслеживает нашу дискуссию, кому интересно, чем это закончится, могут высказывать свои версии.
Ну или так, родственное слово например :
"Сату́ра (лат. satura — смесь, всякая всячина, буквально «блюдо, изготовленное из смеси разных плодов») — жанр ранней римской литературы: сборник коротких стихотворных и прозаических произведений разнообразного содержания. Римские филологи обозначали также этим термином долитературные театральные представления этрусского образца.
ru.wikipedia.org
Сатура — Википедия

  satur
Толкование Перевод
"...
7.  satura
ae f. [ satur ]
1) (sc. lanx) блюдо с различными плодами, перен. смесь, всякая всячина
per saturam Sl — в беспорядке, вперемешку, без плана
2) (v. l. satĭra) сатира (стихотворное произведение, вначале — типа драматическо-песенной импровизации, впоследствии (с Энния) — нравственно-назидательного и, наконец (с Луцилия и Горация) — обличительного содержания) L, J, St
Латинско-русский словарь > satura
« Последнее редактирование: сегодня в 00:50 »