Это принцип, которым рукводствуются судьи в США, Женя)) Никита как-то об этом писала, как один из "6 юристов" Только она неверно перевела термин (или в ее источнике он был неверно переведен). Она назвала это "презумпция правдивости показаний полицейского"))
Я ничего не переводила, написала более доступным языком, вот и всё.
Никита ошиблась с "на уровне законодательства". В законах США такого нет, есть правоприменительный принцип. У них прецедентное право же, а не континентальное, как в РФ))
Ничего я не ошиблась, просто в дебри юриспруденции зарубежных стран не полезла.
Законодательство - это то, что даёт закон.
В РФ - это предложение, поправки, те работа над законом - на выходе Законы, Подзаконные Акты - КОДЕКСЫ (свод законов), те по каждому виду - уг., гр., адм., и др право - печатный текст, с конкретным описанием и ни-ни выйти за его пределы.
В США - прецедент, который закреплен поправками Конституции США (что на территории всех штатов действует прецедентное право), документами Судебного департамента - о том, что только
"судебный прецедент" является обязательным для исполнения и который признан таковым (не каждое судебное решение становиться прецедентом). "Полицейский прецедент", те решение принятое в ходе полицейского, до судебного расследования, никогда не становиться обязательным для исполнения по другим делам.
Единого свода прецедентов до сих пор нет, адвокаты "из тьмы веков" вытаскивают все новые-старые решения, которые становятся обязательными для исполнения - применения в судебной практике
по АНАЛОГИЧНЫМ делам - поэтому я и написала обобщенно слово законо
дательство, тк прецедент
дан прошлым решением суда.
Снова своими словами, иначе люди могут совсем смысл не понять.