Да. Но это и с рукописными дневниками работает. Что-то захотели записать, что-то нет. Бумаге не доверили.
Нидерландский язык, действительно сложный язык. Переводом с нидерландского на русский должен заниматься переводчик, знающий и нидерландский и русский язык, а не английский и русский. При переводе с нидерландского на русский получается совершенно другой смысл фраз, если перевод делает нидерландец, а не англичанин.
https://pikabu.ru/story/filologicheskoe_yetot_strannyiy_niderlandskiy_yazyik_6291842 Филологическое: этот странный нидерландский язык
Для непосвященных нидерландский язык (его еще называют голландским, что неправильно) – жуткая тарабарщина, поток сознания в форме чего-то совершенно непонятного.
Хотя, справедливости ради, в тонкости этого довольно таки редкого языка не посвящены почти все.
Как-то ко мне подошел коллега из диких лесов Арендонка (есть такое место в провинции Антверпен) и сказал:
- «Уоауоуау, аууоаооауоо.»
- «Шо?» – переспросила я.
- «Уоауоуау, аууоаооауоо!!» - повторил дядька с выражением.
- «Так и шо?» - я прикинулась, что поняла, о чем речь.
- «Уоауоуау, аууоаооауоо, potverdomme!!» , что является искаженным выражением «... », но можно и перевести как «срань господня»).
- Ну так бы и сразу сказал, что тормоза в машине издают металлический звук трения.
http://linguis.net/12-facts-nederlands-language/ 12 интересных фактов о нидерландском языке
2. Нидерландский характеризуется наличием сотен диалектов.
3. Структуру нидерландского языка хорошо описывает шутливая пословица, согласно которой «Нидерландский язык появился, когда пьяный немец начал разговаривать на английском».
В то же время есть немало и отличительных черт. Например, в нидерландском языке исключительно распространены двойные гласные: gemeente, vaal, gaan, doorn.
Голландцы смягчают конец целого ряда слов, добавляя к ним уменьшительно-ласкательные окончания. , если Вашего существительного в таблице не указано, то его правильная форма образуется прибавлением окончания -je.
https://www.langust.ru/review/xeno_nli.shtml С другой стороны, голландцы никогда не стеснялись заимствовать слова из других языков. «jus d'orange» (фр. «апельсиновый сок»).
Голландцы смягчают конец целого ряда слов, добавляя к ним уменьшительно-ласкательные окончания. , если Вашего существительного в таблице не указано, то его правильная форма образуется прибавлением окончания -je.
Диалекты нидерландского языка:
https://maxlang.ru/niderlandskiy-yazik.html французско-фламандские говоры