Вы действительно приняли стихотворную метафору за факт наличия отдельной доски... *NO*Ну, уж если мы затронули доски, то поясните, чем доска от лодки будет отличаться от просто доски или бревна на предмет акта?
Ну я ж не Пушкина читаю, Александра Сергеича, Сначала приняла за правило чтения данного текста для себя, что текст буду понимать буквально. Это очень хороший прием при работе с несовсем понятным текстом или совсем непонятным текстом, каким и являются те самые эпические, мифические и прочие народные произведения глубокой древности. Прием, кстати, не мной придуман. Как минимум все структуралисты им пользовались при анализе таких текстов, тот же В.Я.Пропп и Ю.Лотман.
Кстати, я все-таки нашла потом этот текст и на мансийском и в научном переводе Ромбандеевой. Текст изначально огромный, у меня вчера весь вечер техника его со скрипом на отдельные страницы членила чтобы хоть как-то работать можно было, а то комп виснет. (Кстати, скан подлинника Б.Мункачи тоже нашла, правда пока не обрабатывала).
Сегодня я страницы, мансийскую и русскую ромбандеевскую выложу, посмотрите... А пока в качестве анонса... В буквальном переводе даже не лодка, а именно доски...
Теперь что касается, так сказать, непосредственно самого акта... Правильно сказал уважаемый
Hover нагрузку мало создать, ее надо распределить так, чтобы она сломала ребра в нужном месте (в нашем случае справа, преимущественно сверху, при закинутых над головой руках, чтобы ключица - целая, ушла от второго ребра - сломанного.Почему именно так надо... не знаю пока ... есть разрозненная информация, как в кучку ее соберу, то поделюсь.). Распределение нагрузки даст деформацию грудной клетки в целом или бы мы имели отдельные прорезанные/продавленные полосы на трупах, чего нет в СМЭ.
Распределитель должен вписываться в ритуал. То есть использоваться давно, а значит упоминаться в народных произведениях. Вот я и искала это упоминание. Не нашла бы доску, то следующим кандидатом на роль распределителя нагрузки была бы лопатка кого-нибудь крупного сакрально-ритуального.