По "списку городов", 3 октября она прибыла в Осло из Стокгольма, так что она могла купить фенемал в Швеции.
На территории Mollendal только одна церковь Møllendal kapell. Так понимаю тоже каталическая, т.к.
Действительно, в XIX веке в стране, официальной религией которой является лютеранство, власти города, в котором около 100 % населения её и придерживаются, на бюджетные деньги возводят кладбище, и какой же будет часовня при неё? Ну разумеется, католической.
Вообще в электронном виде воспроизводят выпуски газет, скажем лет за 30-40 до нынешнего времени?
Многих - есть.
- Норвежская версия: "Этикетки были удалены со всех предметов одежды и отпечатки пальцев были расчищены", что, кажется, означает, что метки были удалены со всей одежды, которая была внутри чемодана, а также любые отпечатки пальцев были тщательно очищены на чемоданах до их открытия. Тем не менее, английская версия делает совершенно другое утверждение: "Полиция также обнаружила, что метки были удалены из каждой части одежды, которую она носила, и что ее отпечатки пальцев были отшлифованы напрочь". Что породило миф об отсутствии папиллярных узоров на пальцах неизвестной женщины.
Да, похоже на то. "På alle klesplaggene var merkelappene systemtisk fjernaet og fingeravtrykk pusset vekk". - Что-то вроде: "На всех предметах одежды ярлыки были систематически удалены и отпечатки пальцев стерты напрочь". По контексту сказанное относится к отпечаткам пальцев на одежде. Но тело обгорело в костре, возможно, и кисти рук тоже.
Непонято, откатали ли пальцы с трупа. Об этом нигде не сообщается, упоминается лишь неполный отпечаток пальца на очках.
"Det ble funnet fragmenter av ett fingeravtrykk på ett par knuste brilleglass". - "Был обнаружен фрагмент одного отпечатка пальца на паре сломанных очков". А вот последующее предложение не совсем ясно по смыслу.
"Avtrykket var imidlertid ikke godt nok til å kunne identifiseres, men analysen styrket politiets teori om at det tilhørte den avdøde kvinnen". - Что-то вроде: "Отпечаток не был достаточно хорош, чтобы быть идентифицированным, но его анализ укрепил предположение полиции, что Сравнивали ли норвежцы фрагмент с дактилокартой трупа или же просто эксперт заявил, что из особенностей неполного отпечатка пальцев следует, что он мог быть оставлен человеком такого же пола и возраста, что и Исдалсквиннен, или же офицеры полиции были просто убеждены, что никем иным отпечаток и не мог быть оставлен?
- Норвежские и английские статьи расходятся в вопросе гостиницы в Бергене, которую покинула неизвестная женщина: Hotel Marin или отель Hordaheimen.
Ошибка, естественно, в Англовики. Это не мог быть First Hotel Marin в Бергене хотя бы потому, что фирма, которая его основала, открылась в 1993 году. Кроме того, авторитетный источник (в викитерминологии) - Индестад - говорит о "Хордахеймене".
- тщательное сравнение списков иностранцев и графиков авиакомпаний: женщина посещала Норвегию в предыдущем году
- похоронена в цинковом гробу, чтобы живущих родственников могли идентифицировать по ДНК
В 1971 году, конечно, заботились о ДНК.
Просто для удобства будущей идентификации.
- тщательное сравнение списков иностранцев и графиков авиакомпаний: женщина посещала Норвегию в предыдущем году
Если бы появились сведения о том, что она была в Норвегии в 1969 году, это была бы сенсация.
"Etter en omfattende sammenligning og skriftanalyse av fremmdekontrollskjemaene alle utlendinger måtte fylle ut på norske hoteller og listene til flyselskapene, kommer de frem til hvor i Norge kvinnen har vært det siste året".
Здесь"det siste året" - это не прошлый год, а прошедший или текущий, точнее "в течение года".
К примеру, название статьи в газете "
67 journalister drept på jobb det siste året" Гугл переведёт как "67 журналистов были убиты на работе в прошлом году", но текст опубликован 29.12.2015 и в нём идет о речь о погибших за 2015 год.
Чем не устраивает (только не надо говорить, что это моя любимая тема ) вариант с небедной шизофреничкой с к.-н. манией?
У такого персонажа не может быть 8 качественно подделанных паспортов, существующих в реальности, а не в воображении.
Все три раза леди прибывала в Берген из разных мест, но из Ставангера. Причем в первых двух случаях она в Ставангере даже не ночевала. Почему такой хитрый путь?
Хороший вопрос. В одном случае можно сказать, что она прибыла из Парижа потому, что прямого авиарейса до Бергена оттуда не было, но в двух остальных она оказывалась в Ставангере после Осло.
И ещё одно обращает на себя внимание. Между Осло, Ставангером и Бергеном она путешествовала по морю и воздуху, тогда как в маленькой Норвегии, наверное, даже с поправкой на извилистые дороги было бы проще ехать на автомобиле. Мы, правда, не знаем, насколько экономичны и удобны были разные виды транспорта в Норвегии в то время.
Все три раза леди прибывала в Берген из разных мест, но из Ставангера. Причем в первых двух случаях она в Ставангере даже не ночевала.
Почему такой хитрый путь? И как в первых двух случаях стало известно о её пребывании там?
Первый раз - 24 марта - она летела самолетом из Осло (данные аэропорта и авиакомпании), затем плыла на пароме до Бергена (записи судоходной компании). Обратно 1 апреля, вероятно, тоже на корабле возвращалась: это самый короткий путь между городами из-за изрезанной фьордами береговой линии, да и в ноябре она тоже плыла по морю.
29 октября прибыть в Ставангере напрямую из Парижа она могла только по воздуху.
9 октября она снова появляется в Ставангере на пути из Осло, возможно, как и 24 марта, перелетев самолетом.
И кроме того, города названы в коде.
Алла, Влада искала закономерности срезание бирок и шпионаж. То есть "типа" это должно быть связано. Но на самом деле это всего лишь миф. "типа" срезание бирок сводили именно к шпионам, но в реале все не так.
"Тамам Шуд" - тоже отличный пример срезанных ярлыков. И тоже масса нелепых шпионских версий, хотя для них нет никаких оснований.