Загадочная смерть в панамских джунглях - стр. 807 - Криминал - форум Тайна.ли
Здравствуйте, Гость! Чтобы получить доступ ко всем функциям форума - войдите или зарегистрируйтесь.

Голосование

Причина гибели девочек

Криминальная
182 (40,4%)
Несчастный случай
268 (59,6%)

Проголосовало пользователей: 450

Автор Тема: Загадочная смерть в панамских джунглях  (Прочитано 2399229 раз)

and3223r и 19 гостей просматривают эту тему.

SHREK10


  • Сообщений: 46
  • Благодарностей: 73

  • Был 13.11.24 01:14

Бесполезно с ними, метать бисер не нужно, я так понял, здесь некоторые до сих пор считают, что ночные фото делали преступники, чтобы... что, запутать следствие? Мда...
Специально, кстати, нашёл памятку от МЧС России, почитайте и сравните с действиями девушек, особенно про кусочек фольги и вспышку фотоаппарата:
Разворачиваемый текст
Прямые линии, контрастность, тень
Если вы выкладываете на земле буквы, они должны читаться с воздуха. То есть быть большими и правильной формы. А еще лучше — чтобы надпись была составлена с максимальным количеством прямых линий и прямых углов. Ведь ни того, ни другого в природе не встречается. Буквы SOS для обнаружения вас с воздуха можно также выложить из подручного материала. Важно, чтобы они максимально контрастно выглядели и не сливались с местностью. Например, можно выжечь большой участок травы, а надпись выложить на нем белыми камнями, если они есть вокруг в достаточном количестве.

Фонарик, фотовспышка, солнечный зайчик

Если при вас есть фотоаппарат, то для подачи светового сигнала бедствия можно использовать фотовспышку. В среднем даже в самых недорогих любительских фотоаппаратах одной зарядки аккумулятора хватает на 30-35 вспышек. Этот шанс надо использовать полностью! В отличие от фонарика, подать короткие и длинные сигналы фотовспышкой не получится. В этом случае роль длинных сигналов выполняют паузы. То есть три вспышки подряд, потом три через более протяженные промежутки и снова три вспышки подряд. Фотовспышки отличаются сильным, но очень коротким свечением, которое можно принять за случайный блик. Поэтому лучше направлять ее не в сторону потенциальных спасателей, а на большую, максимально светлую отражающую поверхность. Например, подсветить скат палатки, тент, парус или прибрежную скалу.

Нельзя недооценивать возможность подачи светового сигнала при помощи солнечного зайчика, отраженного от зеркала, куска фольги, от любой отполированной металлической поверхности, будь то хоть широкий нож! Вспышка специального сигнального зеркала в безоблачный, солнечный день обнаруживается с самолета, летящего на высоте 1-2 км, на расстоянии в 20-25 км, а в некоторых случаях - до 40 км от места подачи сигнала! Причем зеркалом можно подавать аварийный сигнал не только днем, но и ночью, в полнолуние.
« Последнее редактирование: 19.05.23 00:08 »


Поблагодарили за сообщение: GreK | smitten | and3223r | Ирина13666 | Molly17

SKAD


  • Сообщений: 6 078
  • Благодарностей: 2 404

  • Был 12.11.24 23:19

Специально, кстати, нашёл памятку от МЧС России, почитайте и сравните с действиями девушек, особенно про кусочек фольги и вспышку фотоаппарата
А как оценивает МЧС стиль одежды для похода в джунгли?
- Меж дальних гор лежит плато, туда не забредал ни кто!. (с)


Поблагодарили за сообщение: Эврика | Temperance

GreK


  • Сообщений: 3 740
  • Благодарностей: 9 940

  • Расположение: Мидгард

  • Был сегодня в 00:20

Специально, кстати, нашёл памятку от МЧС России, почитайте и сравните с действиями девушек, особенно про кусочек фольги и вспышку фотоаппарата
Интересно. У них там движение скаутов. Там объясняют нечто подобное. Недавно вот узнал что там учат при вхождении в воду - снимать всё лишнее, верхнюю одежду - она ограничивает движение и может зацепиться за что-то. Один товарищ предположил что поэтому Kris сняла шорты, и что ему на курсах так же это объясняли.
☼ Порой мы видим многое, но не замечаем главного. Конфуций ☼ НВ ПЛХ ☼ Omnia transeunt et id qouque / Etiam transeat ☼


Поблагодарили за сообщение: smitten | and3223r | alex_fos

smitten


  • Сообщений: 1 695
  • Благодарностей: 3 015

  • Был 09.11.24 21:47

А контекст всего предложения такой: что ж, если не это, тогда давайте вот то.
Ведь они бы и так вливались в панамскую жизнь, занимаясь волонтерством. Почему тогда такое противопоставление?
Я откопал прошлогодний перевод GrekА на русский того дня из дневника, там речь о том, что запланированный проект отменен, но возможно, будет другая возможность на другом проекте , но точно ли получится по итогам дня осталось неизвестным.

Я бы не назвал использование идиомы противопоставлением или ее значение как противопоставление. Значение «go with the flow» в Кембриджском словаре – to do what other people are doing or to agree with other people because it is the easiest thing to do (делать то, что делают другие люди, или соглашаться с другими людьми, потому что это проще всего сделать). То есть девушкам отказали в одном проекте, не совсем ясно, получится ли на другом проекте вместо, по сути от них ничего не зависело и проще всего им было просто принять факт этих обстоятельств и «плыть по течению», ожидая информации/вариантов, как самый легкий и возможно единственный вариант в ситуации. Ну и по сути формальное согласие с теми же представителями школы ждать следующего дня для уточнения информации по замене можно также привязать по значению ко второй части идиомы.

Мы в прошлом году на английском языке изучали идиомы на англ. Такой там не было, но был ряд других и мы к ним подбирали примеры, в каких ситуациях можно использовать ту или иную. Вот эта идиома «go with the flow» на самом деле реально очень хорошо подходит под контекст их ситуации того дня, прям в учебник заноси, уровень языка и запас слов у девушки хороший был, думаю.

Добавлено позже:
Не, фантазёры форумчане, которые вопросы задают.
Мне кажется, проблема в том, что некоторые вопросы как раз и не задают – даже если его обозначают, то скрытно, без цели получить ответ, а потом человек сам на вопрос свой отвечает в том же ответе, в соответствии со своими убеждениями.

Люди, которые не разбираются в переводах и компьютерах, даже не думают спрашивать, а сразу утверждают, какой именно перевод в той или иной фразе, и что гугл в Панаме отличается от гугла в Европе и найти даже сам браузер девушкам в одиночку было не по силам в другой стране – вспоминая прошлогодние беседы кое с кем – замечательно, но молодое поколение, схожее с КиЛ, имеющее опыт использования компа в другой стране (это как минимум я) делает фейспалм над такими выводами, потому что это просто не правда. Но есть убеждение и все тут – и так во всем.

Вопросы задают и готовы услышать другое мнение далеко не все, вы – да, но вы – в меньшинстве.
« Последнее редактирование: 19.05.23 02:54 »


Поблагодарили за сообщение: GreK | and3223r

Baru


  • Сообщений: 685
  • Благодарностей: 1 386

  • Расположение: г. Ставрополь

  • Был 28.10.24 14:33

Я бы не назвал использование идиомы противопоставлением или ее значение как противопоставление. Значение «go with the flow» в Кембриджском словаре – to do what other people are doing or to agree with other people because it is the easiest thing to do (делать то, что делают другие люди, или соглашаться с другими людьми, потому что это проще всего сделать). То
Мы в прошлом году на английском языке изучали идиомы на англ. Такой там не было, но был ряд других и мы к ним подбирали примеры, в каких ситуациях можно использовать ту или иную. Вот эта идиома «go with the flow» на самом деле реально очень хорошо подходит под контекст их ситуации того дня, прям в учебник заноси, уровень языка и запас слов у девушки хороший был, думаю.
Люди, которые не разбираются в переводах и компьютерах, утверждают, какой именно перевод в той или иной фразе, и что гугл в Панаме отличается от гугла в Европе и найти даже сам браузер девушкам в одиночку было не по силам в другой стране – вспоминая прошлогодние беседы кое с кем – замечательно, но молодое поколение, схожее с КиЛ, имеющее опыт использования компа в другой стране (это как минимум я) делает фейспалм над такими выводами, потому что это просто не правда.
Smitten, это все вы про себя написали. Девушки были нидерландки. Поэтому, переводить нужно только с нидерландского. А если по закону, то прокуратура Панамы должна была обратится в Бюро переводов в Нидерланды и приложить перевод этой фразы к УД. Тогда бы и вопросов не было.
Официальная версия - НС не доказана следствием
Temperance, ваша ошибка в том, что вы считаете, что следствие должно доказывать НС. Там все гораздо проще. Достаточно следствию не найти улики, и не найти свидетелей, больше ничего не нужно доказывать. Переход на  НС происходит  автоматически. После обнаружения останков, следствие доказало, что девушки погибли при не выясненных обстоятельствах.  Свидетелей нет, улик нет. На том и все, НС.
Другое дело, что прокуратура и не пыталась найти свидетелей и улики. Хотя, формальные процедуры выполнены, свидетели утонули. А косвенные улики никого не интересовали.
Спросите Greka,  smittena, где официальный перевод фразы Крис на испанских, хотя бы, или на английский, которую она написала в последний день, 1.04.14г.
Мне у них бесполезно спрашивать. Им, как об стенку горохом. Девушки нидерландки по национальности. В Нидерландах родились, выросли, Крис писала дневник на родном языке. Английский язык никаким боком не подходит к написанной Крис Фразе. Фраза переводится автоматически только с нидерландского языка, с английского не переводится.
Первая часть фразы Heu ja, go with the Panameense переводится  Эй, да, иди с Панамцами. По данным сигнала айфона легко доказать, что Лисанн не уходила дальше 100 метров от Мирадора. Но, айфон, вместо того, чтобы данные уровня сигнала изучала панамская прокуратора, почему-то оказался в Голландии, как бесполезная вещь, свидетельствующая только о том, что девушки ушли за мирадор. Хотя, Лисанн не уходила дальше 100 метров. И т.д. и т.п.
Дело не закрыто, оно на паузе, при появлении улик и доказательств оно открывается и продолжается.
Grek, не надо сказки рассказывать. Дело закрыто, свидетелей нет, улик нет, его никто больше не откроет.Такие дела обычно крышуются. Крыша примет все меры, чтобы дело не было открыто.
Собирайте доказательства, обращайтесь - дело откроют и вперёд.  7 лет все сторонники КС рассказывают хорошо, версии выдвигают, всё у них сходится - но не один не обратился с реальными фактами за всё это время. Не нравится следствие Панамы? Так дело в Нидерландах тоже на паузе, можно к ним обращаться если им доверия больше. Почему никто не обратился?
Grek, никто никуда не обратился, потому, что обращаться некуда.  Форум русскоязычный, РФ-третья страна. Обращаться должны родственники. Я спрашивал Скарлет, Она мне ответила, что только к Хуану можно обратиться. Вам надо, обращайтесь, Grek.
Причем зеркалом можно подавать аварийный сигнал не только днем, но и ночью, в полнолуние.
Вы вычитали это где-то. Возможно, и те, кто имитировал, якобы сигналы  подаваемые девушками, об этом читали. А девушкам об этом читать негде было. У них вообще никакой связи не было.  И к своим 21-22 годам они об этом никогда не слышали. Местность, на которой пропали девушки, относится к горной. Никакие вертолеты ночью там не могли летать по правилам полетов. Wiki об этом напоминало:«Существует предположение, что с помощью вспышек фотоаппарата девушки хотели привлечь внимание спасательных вертолётов. Однако эта теория несостоятельна, так как ночные вылеты вертолёты не совершали
https://ru.wikipedia.org/wiki/Смерть_Крис_Кремерс_и_Лисанн_Фрон


Поблагодарили за сообщение: Эврика | Temperance | idemidov | НифНафНуф | Plantagenet

smitten


  • Сообщений: 1 695
  • Благодарностей: 3 015

  • Был 09.11.24 21:47

Девушки были нидерландки. Поэтому, переводить нужно только с нидерландского.
Девушки нидерландки по национальности. В Нидерландах родились, выросли, Крис писала дневник на родном языке.
Если девушке пришло в голову выражение на английском, то вставка его среди голландского текста возможна. Родилась не родилась - какая разница? Есть строгое правило?? Это личный дневник девушки, где она могла написать что угодно. При переводе надо все варианты рассматривать, особенно когда контекст совпадает.

Не вижу в огромном полотне текста ни одного «вопроса от форумчан», о которых говорит Temperance. Вижу самоуверенность и отрицание любой возможности чего-то не криминального, а также знание всего и обо всем, о чем вообще речь тогда – надо обращаться в органы с этой ценной информацией. Но вот незадача – форум не такой, не та страна и ее уровень, не обратиться, а так бы все получилось конечно. Удобно.

Smitten, это все вы про себя написали. А девушкам об этом читать негде было. И к своим 21-22 годам они об этом никогда не слышали.
Более того, Baru определил, что знали, а что не знали девушки к своим годам – видимо брал интервью у них, не «про себя же и свое мнение» это написано, верно? Невероятно, может тогда все же найти способ через Хуана связаться с полицией и раскрыть дело..
« Последнее редактирование: 19.05.23 03:37 »


Поблагодарили за сообщение: GreK | and3223r

Elisa


  • Сообщений: 558
  • Благодарностей: 962

  • Расположение: Уфа

  • Была вчера в 14:26

То, что мы тут увлекаемся фантазиями, как сказал GreK, то это работает в обе стороны. Последователи НС тоже не имеют 100% уверенности в НС и так же выдвигают гипотезы, иногда слишком притянутые так же. Вы, GreK , правильно отметили, что эта история никогда не будет разгадана. Да, иногда появляется новая информация и мы пытаемся ее интерпретировать со всех сторон  , в т.ч и благодаря диаметрально противоположным  точкам зрения сторонников и  НС и КС- и это хорошо. Известно же, когда в  деле нет  полных доказательств КС и НС официально пытаются подтянуть все к НС, для КС нужны другие  основания и свидетельства, а здесь вообще минимум (!) информации и улик, в т.ч. и  для полной уверенности в НС!

Что касается "фоток с Мирадора"-нормальные фото. Просто я сомневаюсь в какой день они были сделаны, и в какое время. Возможно, КиЛ там были вообще накануне. ( А свидетельства очевидцев вообще не показатель, как выяснилось). Почему я так думаю-приведу личный  пример, хоть здесь это не любят: тоже делала ряд фото, ни время не дату не выставляла, ну фоткала как есть. В итоге -на фотках совсем другая дата, про время вообще молчу. В общем -такое тоже может быть легко. Фотки с Мирадора  считаю реальными, никто их не подделывал и ничего не менял, никакой конспирологии, а  ночные фото мне не понятны.
Вот у меня вопрос, я не помню- на фото с телефона дата была?

Насчет того, что девушки не возвращались с тропы и это выяснили благодаря биллингу телефонов-возможно их телефоны просто выключены были  и отследить не было возможности, поэтому выдвинуто такое мнение.  В 112 в этот день  они могли звонить из любой точки в окрестностях, там наверное не 10 вышек, сигнал  привязан к 1-2. (если я не совсем в теме технически, поправьте меня).

PS: Не понимаю, почему здесь некоторые считают, что девушки не могли познакомиться с местными парнями? По моему-ничего особенного в этом нет, нормальное дело для молодежи.

Я тоже сначала рассматривала  НС , сейчас больше склоняюсь к КС, но без "фанатизма".

В общем, пока каждый остается  при своем мнении. :)
 
« Последнее редактирование: 19.05.23 08:36 »


Поблагодарили за сообщение: bjanca | vvvvv | Temperance | GreK | Эврика | and3223r | НифНафНуф | Булгур | Plantagenet

bjanca


  • Сообщений: 3 627
  • Благодарностей: 4 947

  • Расположение: Россия

  • Была 13.11.24 09:56

здесь некоторые до сих пор считают, что ночные фото делали преступники,
ночные фото мне не понятны
Вообще-то еще высказывалось мнение, что фотоаппарат попал в руки детей или подростков, и они так баловались. Потом фотоаппарат взрослые упаковали обратно в рюкзак.


Поблагодарили за сообщение: Elisa | idemidov

Temperance


  • Сообщений: 2 919
  • Благодарностей: 3 457

  • Расположение: Москва

  • Заходила на днях

Вот у меня вопрос, я не помню- на фото с телефона дата была?
Была. Но я приводила пример другого дела, где время на фото на айфоне было подделано.


Поблагодарили за сообщение: Эврика

Arnold


  • Сообщений: 4 996
  • Благодарностей: 7 595

  • Был 22.06.24 08:45

должно случиться что-то таинственно-криминальное, щекочут воображение и заставляют придумывать варианты в которых местные гангстеры вытворяют нечто колоритное.
У меня фантазия бедновата чтобы придумывать коварные варианты,
Может быть в этом дело?

Temperance


  • Сообщений: 2 919
  • Благодарностей: 3 457

  • Расположение: Москва

  • Заходила на днях

Некоторые фишку просекли, они у меня в подписи - хайп и денежки зарабатывают.
Кстати, про просекших фишку. Наша парочка Мари Вест и Юрген Снорен вошли во вкус и выпустили книгу "De mysterieuze verdwijning van Willeke Dost "("Таинственное исчезновение Виллеке Дост")
По этому делу:
https://dzen.ru/a/Y2412wDrmXdd86S7

GreK


  • Сообщений: 3 740
  • Благодарностей: 9 940

  • Расположение: Мидгард

  • Был сегодня в 00:20

здесь вообще минимум (!) информации и улик
Ну как это минимум? Известно очень и очень много, практическти по всему. Два года назад - да, я бы согласился что информации мало. Сейчас её 80% не меньше.

Что касается "фоток с Мирадора"-нормальные фото. Просто я сомневаюсь в какой день они были сделаны, и в какое время.
Вот у меня вопрос, я не помню - на фото с телефона дата была?
Да, была такая теория, дату меняешь на фотоаппарате, не важно - специально, случайно, умышленно, сама сбросилась. И все. Но стала известна информация о фотках с 2x телефонов - один из которых - Iphone. Если на них даты и время сходятся, содержимое фотографий тоже, на них Мирадор. То теория с неверной датой/временем на фотике - всё, они несостоятельна. Это доказано, не могли они там быть в другое время и в другой день. Это нужно признать. А не выкручиваться - типа та и в телефонах переделали, а может они 2 раза ходили, один раз с фотиком, второй раз с телефонами, и всё в таком роде. Телефон типа Iphone пробовали к компьютеру подключать? А закинуть в него фотографию просто любую допустим? И пароль от телефона нужен, и данные учётки icloud (логин и пароль), и всё равно не всё так просто. Откуда кто-то мог знать её данные учётки? Пароль, ладно, выбили, узнали. Но этого не достаточно совершенно. Объём работ представить - страшно просто даже. Не говоря уже о реализации. А когда не знаешь и не понимаешь - та взял мышкой перетянул и цифры поменял, все, минута дела.

Насчет того, что девушки не возвращались с тропы и это выяснили благодаря биллингу телефонов-возможно их телефоны просто выключены были  и отследить не было возможности, поэтому выдвинуто такое мнение.
Очень интересно, если официальный отчёт говорит - оба телефоны были включены до 17:52. Как можно предполагать что они просто были выключены? Я это не понимаю. Давайте городить - отчёты не такие, все подделаны. Это не серьёзно...

Не понимаю, почему здесь некоторые считают, что девушки не могли познакомиться с местными парнями? По моему-ничего особенного в этом нет, нормальное дело для молодежи.
Во первых, не знание языка, во вторых очень мало времени в установленной хронологии в эти дни для этого, в третьих никакой информации - ни в дневниках, ни на фото, вот в Бокасе сразу есть и то и другое, в четвёртых - где свидетели?
☼ Порой мы видим многое, но не замечаем главного. Конфуций ☼ НВ ПЛХ ☼ Omnia transeunt et id qouque / Etiam transeat ☼


Поблагодарили за сообщение: Elisa | and3223r

Elisa


  • Сообщений: 558
  • Благодарностей: 962

  • Расположение: Уфа

  • Была вчера в 14:26

Давайте городить - отчёты не такие, все подделаны. Это не серьёзно...
Слушайте, ну не надо этого "выкручиваться " и "городить", пожалуйста. *YES*
По поводу фото на телефонах у меня много сомнений, но я никогда не говорила, что там что то подстроено и подделано. Мне кажется на самом деле там все просто, без всякой конспирологии.
Насчет биллинга, почему они обязательно должны были быть именно на тропе в 17.52. Возможно же , что совсем в другом месте, а потом телефоны выключили. Что не так то?  Вы тоже попробуйте просто посмотреть с другой стороны, можно не менять свою ТЗ, а просто прикинуть другой вариант развития событий. 


Поблагодарили за сообщение: Glaider | Эврика | vvvvv

GreK


  • Сообщений: 3 740
  • Благодарностей: 9 940

  • Расположение: Мидгард

  • Был сегодня в 00:20

Мне кажется на самом деле там все просто, без всякой конспирологии.
Насчет биллинга, почему они обязательно должны были быть именно на тропе в 17.52. Возможно же , что совсем в другом месте, а потом телефоны выключили. Что не так то?  Вы тоже попробуйте просто посмотреть с другой стороны, можно не менять свою ТЗ, а просто прикинуть другой вариант развития событий.
А где я утверждал что они должны быть именно на тропе в 17:52 ? Я смотрю очень широко и некогда бы такого не сказал. Телефон один, а именно Iphone 4, принадлежащий Kris, потерял связь в 13:38 и больше её не ловил, он был включен до 17:52. Он мог находиться у кого угодно, не обязательно у хозяйки всё это время. Он мог находиться так же где угодно, на тропе, не на тропе, на загоне, в quebrada, на камушке лежать, в траве, на ветке дерева и т.д. Единственное что можно сказать точно что он не пересекал точку потери связи 13:38 ранее 17:52 иначе он бы поймал сеть, не важно у кого он был или мог быть. После 17:52 в выключенном состоянии - мог. Но уже темно и ходить там кому-либо в темноте нереально. Второй телефон не важен, он в сети не регистрировался даже находясь возле вышки. Он мог быть где угодно, и возвращаться, и на Мирадоре быть, хоть с хозяйкой, хоть без, хоть с кем. Это моё видение биллинга того дня - 1 апреля. Не согласны с чем-то - жду вопросов и уточнений в чём и почему, ваше трактование и понимание биллинга. Я никакой точки зрения не придерживался, просто пояснил как я вижу и понимаю. Где он всё это время был и у кого - это версии, догадки предположения, но они не безграничные, например в 14:10 есть фото 507/508 на котором видно что они пошли дальше по тропе, нужно учесть набор 112 в 16:39, нужно учесть что телефон был разблокирован паролем, что номер 112 это не 911 местный. Если он предположим был у местного индейца, откуда он мог бы знать пароль, откуда он мог бы знать что нужно 112 набирать, и самое интересное - у них один телефон на всю деревню (70 человек), вероятнее всего кнопочный, как он мог реально пользоваться Iphone и Samsung относительно новыми моделями, на непонятном для него языке - голландском? Это нужно учитывать? Я думаю что да. Сказать что он был у индейца или местного - легко, а с учётом вышеперечисленного - нет. Язык голландский, сколько владеют в Панаме им? Вчера писали - английский, французский, ну может немного немецкий, так это у тех кто связан с туристами только. Зачем индейцу, живущему в джунглях за Мирадором далеко, или простому местному, берём Мириам например, знать их? Им своего достаточно, в других необходимости нет. Это как взять вот просто так и выучить например французский, от нечего делать, потому что может француз один раз в год приехать, неразумно и нецелесообразно вообще.
☼ Порой мы видим многое, но не замечаем главного. Конфуций ☼ НВ ПЛХ ☼ Omnia transeunt et id qouque / Etiam transeat ☼


Поблагодарили за сообщение: and3223r | Elisa | ПВА-не клей

and3223r


  • Сообщений: 337
  • Благодарностей: 575

  • Расположение: Москва

  • На форуме

Я уже объяснял вам, что Panameеnse – панамец- имя  существительное, а не прилагательное. Panameеnse написано с большой буквы. Это означает национальность.
Добрый день, Baru.
Сначала с родом и «e»:
Панамец – Panamees, панамка – Panamese; португалец – Portugees, португалка -  Portugese; итальянец – Italiaan, итальянка – Italiaanse; датчанин – Deen, датчанка – Deense, бельгиец – Belg, бельгийка – Belgische. Видите тенденцию? Мужской род – завершается на согласную букву, женский род – на гласную. Потому при всём желании из Panameense никак не сделать «панамца», только «панамку».
Версия с тем, что слово это заимствовано Крис из французского (муж.род, мн.ч.), да ещё и уменьшительно-ласкательная «е» добавлена (panameens+e) – так тут уж слишком, как по мне, нагромождено. Ладно английскую идиому (она на понятном языке хотя бы написана и ясно, что означает), так ещё вместо прекрасного нидерландского слова Крис вставляет зачем-то французское, да ещё и голландский «уменьшитель» в виде «e» добавляет (китайского иероглифа до кучи не хватает)? Хотелось бы посмотреть на другие такие случаи. Мне не встретились. Недостаточно найти какое-то явление в языке, неплохо бы понимать ещё, где, в каких конкретно языковых ситуациях, как его использовать.
Теперь с частью речи:
Действительно, существительное, обозначающее национальность, пишется с большой буквы в нидерландском (не только в нём, к слову). Потому, если бы Крис коверкала существительное, обозначающее национальность, она бы так и сделала – написала б с заглавной буквы. Но в оригинале дневника, на нидерландском, я не вижу никакой заглавной буквы P, там пишется panameense, обычная строчная буква p. Потому что Крис прилагательное исковеркала, а не существительное, не о национальности она писала. См. фото последнего, 24-го разворота дневника Крис (48-я, последняя страничка), фото всех 24 разворотов (48 страничек) висят в альбоме у Хуана в открытом доступе. Там никак нельзя перепутать строчные и заглавные буквы. Вот на этом же 24-ом развороте, к примеру, но на 47-й страничке, видно, что в середине строки с заглавной буквы идёт название Aura. Буква А и выше последующих букв в этом слове ровно вдвое относительно нижнего края строки, чего нельзя сказать о букве p в слове panameense, которая своей «палкой» ниже остальных букв в слове ровно настолько же. Или я что, фотографии не того дневника смотрю?
Откуда ж взялась тогда заглавная буква в интересующем нас слове, если это всё-таки тот дневник? Как я вижу, в том же альбоме Хуана, из английского перевода дневника, напечатанного переводчиком на 4-х страницах другого формата. И вот там слово это уже действительно стоит с заглавной буквы – Panamanian, что лишний раз свидетельствует, что переводчик тоже понял, что это прилагательное. И принял решение поставить заглавную букву, следуя уже понимаемым им правилам английского языка.
По смыслу, по функции - тоже ничего, кроме прилагательного не напрашивается.
 
P.S. «het vinden van vrede met het feit dat ik niet van Panameense origine» Откуда взяли фразу? Ладно, не суть. Гуглом переводили на русский? Загоняю её в гугл – переводит, как вы и пишете: «Смириться с тем, что я не панамец по происхождению». Оно так и правильно, по-русски именно так и говорят: панамец по происхождению, англичанин по происхождению и т.д. А загнать в другой переводчик, например, DeepL (а он поточнее, имхо, будет), так он и переводит ее буквально, сохраняя нидерландскую конструкцию: «смириться с тем, что я не панамского происхождения» Видите? Другое дело, что на русском при такой конструкции звучит не очень – прилаг.+сущ. (Сталин так говорил: я русский грузинского происхождения). Но как ни крути, получается, что другой переводчик видит ваше Panameense как прилагательное (и правильно делает, на мой взгляд). Гугл же перевёл существительным (его, возможно, постановка заглавной буквы (которой, к слову, нет в оригинале) с толку сбила).
С другой стороны, то, что слово изначально с ошибкой написано в оригинале и слова такого нет в принципе – машинному переводу на это сильно наплевать, он подгоняет слово с ошибкой под то, что, исходя из общего контекста и имеющегося у него тезауруса, может быть вероятней всего. Один переводчик выдал существительное, другой – прилагательное. Норм. Это, в общем, отдельная песня, как переводят онлайн-переводчики и в каком случае им следует доверять. Вы вообще можете допускать n-ое количество орфографических ошибок, нейронные сети сильно поумнели, даже много ошибок можете сделать и нечего сильно не произойдёт. Вот, например, загоняю в гугл на русском фразу с заведомо изуродованными словами: «Я придставился деректором, но кто-то узналл ва мне его зама».  Я допустил 4 ошибки в четырёх словах, и гуглу плевать, написал я panameense (утрирую) или panameance, или panamese, ведь переложил он на английский мою мысль всё равно в целом верно, учёл мою корявую орфографию и перевёл так, как будто на русском я написал без ошибок: «I introduced myself as the director, but someone recognized me as his deputy». Вот у вас и получается, что онлайн переводчик пытается это несуразное panameense перевести под то, что вписывается в его обучение. Один из них переводит прилагательным, другой существительным и т.п. В общем, доверять интернет-переводам проще, когда хотите узнать общий смысл текста, например, но никак не выясняя точечные спорные моменты в языке, который не изучали. Для этого нужно мнение специалиста с образованием и практикой языка в голландской среде, либо просто с очень внушительной практикой в этом языке – обязательное условие. «Клик-клик» в интернете недостаточно. Сертификата о прохождении курса (их пруд пруди, этих курсов, тысячами специалистов штампуют), который чувства языка у вас всё равно не разовьёт (время нужно на полноценную учёбу и на длительное погружение в одноязычную среду, практика нужна серьёзная, километры переведённых и понятых текстов), тоже недостаточно.

P.S.-2.
Конкретно по английской идиоме, что она означает, почему исковерканное прилагательное в неё влезло, как переводится - smitten уже всё исчерпывающе изложил по этому поводу, не добавить.


Поблагодарили за сообщение: GreK

Baru


  • Сообщений: 685
  • Благодарностей: 1 386

  • Расположение: г. Ставрополь

  • Был 28.10.24 14:33

Добрый день, Baru.
И вам не хворать, and3223!
 Примерно 10 месяцев назад я приводил примеры  из статьи, в которой было рассказано, как голландцы (они же нидерландцы) вставляют в свои фразы французские слова, хотя  чисто нидерландские слова они игнорируют.  В последних сообщениях я для smittena несколько адресов статей из СМИ приводил. В одной из них написано, что в нидерландском языке из заимствованных иностранных слов французские стоят на 2-м месте, английские на первом. Нидерландский язык сложный. Переводить его трудно. Одним автопереводчиком обойтись не получается.
 Буква Р в оригинале текста  выделяется по размеру по отношению к другим буквам, и р в т.ч.
Посмотрите еще раз на последние страницы дневника Крис. Учтите то, что она его писала для себя, а не для полиции.
https://taina.li/forum/index.php?action=dlattach;topic=7209.0;attach=192965;image
Поэтому, я, например, считаю, что Panameense написана Крис с большой буквы. Причем, Panaméensе, французское слово.
 Переводчики иногда выдают такое, что весь смысл меняется. Я примеры так же приводил для smittena в последних сообщениях, а автопереводчики, тем более.
 Что написала Крис, могла только она рассказать, или прокуратура Панамы. Но, как видете, прокуратура Панамы не посчитала нужным делать официальный перевод из дневника иностранного гражданина, написанного на языке, похожем на английский, да еще в котором масса слов английских применяется. Без официального перевода фразы из дневника Крис споры могут продолжаться бесконечно. В настоящее время добиться официального перевода могут только родственники погибших девушек. Но, это ничего теперь не даст.
 
« Последнее редактирование: 19.05.23 18:43 »


Поблагодарили за сообщение: and3223r

and3223r


  • Сообщений: 337
  • Благодарностей: 575

  • Расположение: Москва

  • На форуме

Примерно 10 месяцев назад я приводил примеры  из статьи, в которой было рассказано, как голландцы (они же нидерландцы) вставляют в свои фразы французские слова, хотя  чисто нидерландские слова они игнорируют.
Посмотрю. Я, к сожалению, добрался до октябрьских только ваших комментариев, но там глаз мало за что зацепился, видимо, не дошёл пока до нужных.

заимствованных иностранных слов французские стоят на 2-м месте
Вообще, основная причина возникновения заимствований - это когда в родном языке нет аналогов или они перешли по какой-то причине в устаревший слой лексики, но не единственная причина (торговые, военные, культурные контакты, многонациональное население и т.д., просто на уровне синонимии могут появляться, для взаимозаменяемости в разных сферах). В нидерландском есть своё слово - panamees/panamese. Зачем заимствовать из французского? Без нужды заимствования не появляются. Я попробую нарыть, если получится, в ходу ли какое-нибудь однокоренное заимствование из французского, хотелось бы найти подтверждение его существованию и описание случаев использования. Да, выше я прочитал, что вы говорите, что они могут их использовать просто так, игнорируя голландские. Посмотрю, интересно.

Буква Р в оригинале текста  выделяется по размеру по отношению к другим буквам, и р в т.ч.
Не совсем так, как видят мои глаза, мой друг, присмотритесь, на что я обратил внимание:
Во-первых, повторюсь, что по A на соседней страничке видно, что такое заглавная буква - она ровно на половину вверх уходит относительно других в слове Aura.
Во вторых, вернёмся на страничку с panameense. Тут нет у буквы p никакого ухода вверх - это раз, два - p вообще на одном уровне с буквой s (предпоследней) в этом же слове, всё слово словно выгнуто, как радуга, только концы дуги вверх. Почему? Потому что дневник не разлинован, как пропись, линию строки соблюдают на глаз. И три - обратите внимание на соседние слова наэтой же страничке вроде dan, maor, go, with и некоторые другие. Ничего не замечаете? В этих словах, как и в слове panameense, первые буквы все чууууть-чуть увеличены относительно последующих букв в этих же словах. Но почему-то вопрос не встаёт, чтобы назвать их заглавными. Я его тоже вижу, это небольшое увеличение, но слишком во многих словах, часто именно у первых букв. Как и наблюдается в некоторых случаях обратная тенденция - некоторые первые буковки чуть меньше последующих. Тут уж просто, возможно, следует учесть индивидуальную каллиграфию Крис во всём дневнике, пишет она, конечно, местами очень по-разному.
Ну, плюс конструкция сама требует постановки определяющего прилагательного ("панамский") между определенным артиклем и определяемым существительным - не вижу я глагола в слове flow, никак он туда не лезет исходя из моих познаний.

Без официального перевода фразы из дневника Крис споры могут продолжаться бесконечно. В настоящее время добиться официального перевода могут только родственники погибших девушек. Но, это ничего теперь не даст.
Я немного юридически не понимаю, возможно, что означает официальный перевод. Это когда прокуратура/власти привлекают переводчика и подписываются под тем, что перевод корректный, пришивают его к делу? Если можете, поясните. А по большому счёту - дневник есть в доступе. Грамотность перевода никак не зависит от статуса перевода, официальный он или не официальный. Сам бы взялся, да не являюсь специалистом.

Поэтому, я, например, считаю, что Panameense написана Крис с большой буквы.
Что ж, мнениями мы обменялись.
С уважением.
« Последнее редактирование: 19.05.23 20:13 »


Поблагодарили за сообщение: GreK

Baru


  • Сообщений: 685
  • Благодарностей: 1 386

  • Расположение: г. Ставрополь

  • Был 28.10.24 14:33

Если на них даты и время сходятся, содержимое фотографий тоже, на них Мирадор. То теория с неверной датой/временем на фотике - всё, они несостоятельна. Это доказано, не могли они там быть в другое время и в другой день.
Они не могли, а фотографы могли. На фотокамере Лисанн можно было установить дату и время, перед тем, как сделать фото. Ночные фото могли быть сделаны и 8 мая, а время, перед тем, как сделать фото, было установлено 8 апреля. Камень до сих пор не найден, папоротниковые растения тоже. Почему температура внутри камеры на первых фото +21 никто объяснить не может. Эти необъяснимые факты объясняются, если ночные фото делали третьи лица, а не Крис и Лисанн.
Посмотрю. Я, к сожалению, добрался до октябрьских только ваших комментариев, но там глаз мало за что зацепился, видимо, не дошёл пока до нужных.
В октябрьских или раньше я несколько ссылок давал на статьи о нидерландском языке. По моему, первая была по адресу:  https://www.langust.ru/review/xeno_nli.shtml
"С другой стороны, голландцы никогда не стеснялись заимствовать слова из других  языков. «jus d'orange» (фр. «апельсиновый сок»).
Голландцы смягчают конец целого ряда слов, добавляя к ним уменьшительно-ласкательные окончания. И еще несколько, после".
"Heu ja, go with the Panameense"- у меня автопереводчик переводит с нидерландского : "Эй, да, иди с панамцем". Но,  по нидерландски "панамец" переводит "Panamese". а панамцы-  Panamezen. Зато, с французского: панамец - Panaméen, панамцы-   Panaméens. Поэтому, я сделал вывод, что  Panaméensе- французское слово, к которому еще и "е" в конце приписано, что не удивительно для коренных нидерландцев. И поэтому, применять  никакие идиомы и исправления на слова из английского языка, типа: panamanian, или panamees нельзя. Всякие изменения - и есть искажение. Очень понятно объяснил по поводу идиомы Whazza. Он написал:
Несомненно. Но я не обязан сохранять её при переводе. Во-первых, в оригинале в середину вставлено слово. Во-вторых, «плыть по панамскому течению» звучит как пророчество, которого в оригинале нет.
Я немного юридически не понимаю, возможно, что означает официальный перевод. Это когда прокуратура/власти привлекают переводчика и подписываются под тем, что перевод корректный, пришивают его к делу? Если можете, поясните. А по большому счёту - дневник есть в доступе. Грамотность перевода никак не зависит от статуса перевода, официальный он или не официальный. Сам бы взялся, да не являюсь специалистом.
Да не смогли бы. Профессиональные переводчики ошибаются.
 Власти не причем. Расследованием занималась прокуратура.  Государственный язык в Панаме-испанский. Второй азык английский. Дневник велся гражданкой нидерландов на нидерландском языке. Нужен перевод фразы с нидерландского на английский, или, хотя бы, с нидерландского на испанский. Но, перевода нет. Нидерландский язык сложный. В нем множество английских слов, на втором месте французский. В написанной  Крис фразе 4 английских слова и одно французское.
 Поэтому, чтобы понять, что написала Крис в дневнике, нужно было перевести фразу официально в бюро переводов, имеющем представление о переводах и написаниях фраз на нидерландском языке. Такое бюро могло быть только в Нидерландах. Один переводчик может ошибиться. Статьи с ошибками профессиональных переводчиков я приводил для smittena. Этой фразой могут объясняться многие действия или бездействия панамской прокуратуры.
 Я уже не помню, какого числа было возбуждено УД, по поводу пропажи Крис и Лисанн. И какая точная формулировка было в УД. Могу ошибиться, кажется в связи с их похищением. Если не фраза Крис, указывающая на то, что она идет с панамцем или панамцами, то откуда полиция взяла, что их похитили? Ушли в джунгли, и заблудились, если на то пошло. Если, прокуратура  не знала, что их похитили, то на каком основании она возбудила УД, в связи с похищением? Я посмотрю, в интернете есть формулировка возбуждения УД и дата. По моему, Grek где-то пояснял.
 Ошибки переводчиков. Повторно.
https://navigator-msk.com/articles/oshibki-perevodchikov
Топ самых распространенных ошибок переводчиков.
https://www.audio-reclama.ru/blog/top-5-samyh-rasprostranennyh-oshibok-perevodchikov.html
 Итак, что же это такое - нидерландский язык.
https://lhlib.ru/niderlandskij-yazyk-chto-kuda-i-pochemu/
 Голландский (Нидерландский) язык.
https://www.alba-translating.ru/ru/ru/lang/dutch.html
 Анализ голландского языка.
https://lsvsx.livejournal.com/1247629.html
 Переводы с голландского (нидерландского) языка.
https://www.primavista.ru/rus/example/e_dutch
« Последнее редактирование: 20.05.23 03:26 »


Поблагодарили за сообщение: НифНафНуф | and3223r | Эврика

Temperance


  • Сообщений: 2 919
  • Благодарностей: 3 457

  • Расположение: Москва

  • Заходила на днях

Если он предположим был у местного индейца, откуда он мог бы знать пароль, откуда он мог бы знать что нужно 112 набирать, и самое интересное - у них один телефон на всю деревню (70 человек), вероятнее всего кнопочный, как он мог реально пользоваться Iphone и Samsung относительно новыми моделями, на непонятном для него языке - голландском? Это нужно учитывать? Я думаю что да. Сказать что он был у индейца или местного - легко, а с учётом вышеперечисленного - нет.
А надо ли учитывать, что за мирадором находится ферма Фелициано Гонсалеса, а так же его брата, а так же ещё хз кого небедного? А надо ли учитывать, что сын Фелециано как раз один их тех самых парней?
А кто живет в многочисленных домиках, которые там разбросаны повсюду?
Язык голландский, сколько владеют в Панаме им?
Владеет опять таки Фелециано.
Голландками являются владелица школы Ингрид, массажистка Сигрид - а может, там вообще диаспора, кто знает.


Поблагодарили за сообщение: НифНафНуф | vvvvv | Эврика

GreK


  • Сообщений: 3 740
  • Благодарностей: 9 940

  • Расположение: Мидгард

  • Был сегодня в 00:20

А надо ли учитывать, что за мирадором находится ферма Фелициано Гонсалеса, а так же его брата, а так же ещё хз кого небедного?
До неё около дня пути, и то я не уверен что она именно его. Нигде он про это не говорил. А то что ему приписывают то такое. У него есть брат Jose он там живёт в Alto Romero, он вполне может к нему ходить и жить там у него и помогать. У этого Jose есть сын, они там на видео мелькали когда родителей вели.

А надо ли учитывать, что сын Фелециано как раз один их тех самых парней?
Если у вас есть информация где он живёт - давайте. У меня её нет. Я не верю что он может жить за Мирадором, он тусуется в городе и работает там, значит там где-то и живёт, возможно с Feliciano, в его доме.

А кто живет в многочисленных домиках, которые там разбросаны повсюду?
Не во всех домиках живут, в некоторых иногда. Это типа дачи для некоторых. Пришёл поработал, немного пожил - и ушёл.
Первый жилой домик - за вторым мостом, до него дойти в тот день было не возможно. Более раньше жилых домиков там нет. Жилой - это когда там постоянно кто-то находится круглый год.

Владеет опять таки Фелециано.
Это хитрый план с конца, ну а почему не массажистка Сигрид например пользовалась телефоном, или ещё кто-то кого мы даже не знаем. Есть же активность телефона за 1 апреля, за 2 апреля, и далее, есть что делал и в какое время Feliciano. Можно сопоставить и сделать выводы. Утром он был с Эйлин, в зоне покрытия сети, в то время когда включался телефон - он бы сеть поймал, они же в городе были у дома Мириам. Значит включал его не он, по меню лазил не он. Даже если Эйлин его прикрывает, может она конечно так прикрывает, что его вовсе не было с ней, но тогда и в дом к Мириам он не ходил...

Я согласен что нужно учитывать, всё нужно учитывать. Но обвинять Feliciano только потому что он единственный кто знает голландский язык, ну так себе. Мне тоже интересно где он был, его биллинг телефона за эти дни, есть ли эта информация в деле. Мне на этот счёт не известно ничего на данный момент.
☼ Порой мы видим многое, но не замечаем главного. Конфуций ☼ НВ ПЛХ ☼ Omnia transeunt et id qouque / Etiam transeat ☼


Поблагодарили за сообщение: and3223r

and3223r


  • Сообщений: 337
  • Благодарностей: 575

  • Расположение: Москва

  • На форуме

"Heu ja, go with the Panameense"- у меня автопереводчик переводит с нидерландского : "Эй, да, иди с панамцем".
А почему слово flow убираете? Так же получается, что вы подсказываете машине, чего там хотели бы видеть, потому что изменяете синтаксическую функцию слова panameense, отбрасывая flow. И какой язык определил ваш онлайн переводчик? Он должен прописывать, с какого языка, как он "думает", переводит. Т.е. там именно "нидерландский" автоматом выставляет в вернем левом углу, вы это имели ввиду?
Тут ведь такая штука, что фраза на двух языках написана (а с учётом вашего мнения о французском слове - вообще на трёх, получается), поэтому переводчик тупит, и правильно делает. В любом переводчике есть функция "завести/выбрать язык" и "автоматическое определение языка". Завести никакой язык мы не можем, потому что переводчик не расчитан на перевод мультиязыкового текста, можно завести только один язык, а автоматически он тоже верно перевести не может, потому что правильно должен выбрать язык, с которого ему переводить, а выбрать правильно он не может априори, посколько в строчке из дневника несколько языков. Более того, у некоторых переводчиков нет в опциях нидерландского языка, но они всё равно пыжатся (!!!) и переводят.
Вот, например 1) загоняю в DeepL фразу: Heu ja, go with the Panameense flow, и получаю, что определился автоматически английский язык (а это не верно), 2 варианта перевода выдал, думая, что переводит с английского - Heu ja, иди с потоком Панамеенсе и Heu ja, иди по течению Панамеенсе. В опциях нидерландский есть. Выставляю его вручную (что тоже неправильно, текст же мультиязыковой), выдаёт следующий перевод: Да, идите по течению Панамы.
2) загоняю эту же фразу в PROMT.One (Translate.ru), включаю функцию определить язык, он определяет, что фраза английская (что неверно) и переводит как Heu ja, идите с потоком Panameense. Нидерландского в опциях нет, и хрен с ним, задаю вручную французский (что неверно) - вообще тогда не переводит, оставляет без изменений.
3) загоняю во всеми любимый гугл, автоматически выставляет, что фраза английская (по-прежнему не верно), переводит её как Heu ja, иди с потоком Panameense. Вручную меняю на нидерландский (по-прежнему неверно, потому что текст всё ещё мультиязыковой), переводит как Эй, да, иди с панамским потоком.
И так можно играться долго, переводчиков самых разных масса (я ещё другие попробую сейчас). Но мне ещё ни один не встречался, который мог определить, что текст мультиязыковой (как минимум английские слова и нидерландские там есть, в вашей версии есть и французский). Переводчик (программа) всегда определяет только один язык, в моих трёх случаях определял английский, и он подгонял перевод под него, соответственно, кривизна перевода от этого только увеличивается. А когда вручную выставляеете язык, например, как я выставлял нидерландсий/французский, два более прошаренных переводчика (из трёх сперва мною выбранных) слова-то английские всё равно вытаскивают из своего общего словарного запаса, они ж там есть, потому и переводят их, но использует модель перевода с нидерландского, потому что я изменил автоматическое определение, выдававшее английский, и настроил их на переводы с нидерландского. PROMT.One вообще со сменой языка не справился, но он и туповат, не прокачивают его и плохо обучается. В итоге переводчик чего больше видит, то и выбирает, в нашем случае выбирал весь текст как английский. Что неверно.
В общем,без профессионального переводчика (живого человека), знающего языковые реалии голландского, мы не разберёмся.
P.S. А если отбрасывать слово flow, конечно же, функция panameense меняется, и машина может видеть его как существительное. В том же DeepL-переводчике загоняю без flow, автоматически определяет английский (что по-прежнему неверно), переводит Heu ja, выбирайте "Панаменсе". Вручную меняю на нидерландский (что неправильно, текст по-прежнему мультиязыковой), получаю аж три варианта: Да, выбирайте панамца. Да, выбирай панамцев. Да, выбирай панамца.
Но отбросив существительное flow вы же насильно заставляете слово panameense функционировать как существительное, а не как прилагательное, определяющее существительное flow. Машина этого умысла не видит и переводит, что ей дали. Она ж не знает, что flow отбросили. А когда получает flow обратно, переводить начинает исходя уже из изменившегося предложения. Если ещё проще, то, учитывая, что машинный перевод автоматически определяет английский язык (у меня по крайней мере, я их уже больше 10 или около этого сейчас опробовал, да и сама конструкция, использованная Крис, английская - я имею ввиду не саму идиому, а то, как она инкрустировала в неё то самое слово), то и пытается следовать нормам английского языка (к слову, 5-7 переводчиков с задачей не справились, не переводили некоторые слова, пока не переключал на нидерландский, а некоторые справились). The - определённый артикль, относится к существительному flow (закон порядка слов, это английская конструкция, в которую впихнули исковерканное слово). Когда вы выбрасываете flow, машине ничего не остаётся, как воспринимать panameense в качестве свуществительного, потому что остаётся атрибут существительного - этот самый определённый артикль the. На самом деле между the и flow можно поставить ещё несколько определителей, не обязательно прилагательных, можно существительных, они лишь по форме и части речи будут оставаться существительными, но выполнять будут определяющую функцию - функцию прилагательного. И сколько бы мы их не поставили, the всё равно будет относиться к flow, последнему слову в ряде (the +сущ. + сущ. + flow или the +прил. + прил. + flow). Что происходит, когда автоматически или вручную выставляется нидерландский - менее понятно, я лишь крайне поверхностно знаю, как там вообще с системой языка у них, у голландцев, и не уверен, что машинный перевод очень силён в голландском в принципе. То, что я вижу, работает, как будто переводчики переводят тот же английский, это может быть из-за того, что слова в тексте на нескольких языках. Выставлен, например, может быть нидерландский из-за наличия нидерландских слов, но уже из-за наличия английских слов в этой строчке переводчик может ориентироваться на чисто английские грамматические конструкции (их элементарно больше в его памяти) - не знаю на самом деле, как машина может думать, когда ей суют текстовый языковой микс, на что она там опирается, лишь предполагаю. Однако, предполагаю оправданно. Например, вручную меняю в DeepL язык на норвежский (да, никакой ошибки, НОРВЕЖСКИЙ), и он переводит эту фразу как: "Что ж, выбирайте панамский поток / Ну, выбирайте панамский поток / Что ж, выбирайте панамское течение" - 3 вот таких варианта предложил. А слова-то ни разу не норвежские, тянет из других своих словарей, не из норвежского, а язык в строке смены языка не меняет, вероятно, потому что заменить не на что. И вот, переводя, якобы с норвежского, на какие грамматические конструкции он опирается? С виду на английские, но это не точно, выдаёт-то он перевод по-русски. И, может, вообще значения нет, чего он там показывает, какой он там язык определил, если всё равно для перевода использует весь свой запас со всех языков. Безусловно, то, что текст мультиязыковой, может сбивать, потому что при некоторых автоматических выборах языка не переводит часть слов. Но всё это я начал обсуждать с того, что если flow рассматривать как существительное (я так его и рассматриваю). Насколько помню, вы ведь увидели в этом слове глагол? Вот такой конструкции представить у меня не получается, что б с глаголом. В общем, вывод тот же, рассуждать мы можем до бесконечности, но нужен хороший переводчик (живой человек) с голландского.

Да, спасибо вам огромное за ссылки, изучу.
« Последнее редактирование: 20.05.23 21:44 »

Temperance


  • Сообщений: 2 919
  • Благодарностей: 3 457

  • Расположение: Москва

  • Заходила на днях

Но обвинять Feliciano только потому что он единственный кто знает голландский язык, ну так себе.
Тут не обвиняю, просто в пример привожу. А если буду обвинять, то отнюдь не только поэтому, поэтому в последнюю очередь.
До неё около дня пути, и то я не уверен что она именно его. Нигде он про это не говорил. А то что ему приписывают то такое. У него есть брат Jose он там живёт в Alto Romero, он вполне может к нему ходить и жить там у него и помогать. У этого Jose есть сын, они там на видео мелькали когда родителей вели.
А какая разница. Суть моего поста была в том, что там не только индейцы с кнопочными, один на 70 чел., находятся.
Если у вас есть информация где он живёт - давайте. У меня её нет. Я не верю что он может жить за Мирадором, он тусуется в городе и работает там, значит там где-то и живёт, возможно с Feliciano, в его доме.
Иметь ферму и жить не одно и то же. Естественно, эта семья живет в городе.
Не во всех домиках живут, в некоторых иногда. Это типа дачи для некоторых. Пришёл поработал, немного пожил - и ушёл.
Круглый год не надо, находился 1 апреля, этого достаточно.
Первый жилой домик - за вторым мостом, до него дойти в тот день было не возможно. Более раньше жилых домиков там нет. Жилой - это когда там постоянно кто-то находится круглый год.
Деревни индейцев тоже не рядом. Но это не мешает всем этим людям оказаться на пути девушек в районе последнего фото. Пешком передвигаться не обязательно. Мы этот вопрос уже выяснили ранее.


Поблагодарили за сообщение: Эврика | vvvvv | НифНафНуф

ВинДроссель


  • Сообщений: 285
  • Благодарностей: 384

  • Расположение: Санкт-Петербург

  • Был 12.11.24 23:49

Вин Дроссель, эта тема основательно избита. В ней нет неясных и неопределенных вопросов. Кто-то в ней пытается оправдать авторов книг, кто-то следственные органы Панамы. А вы кого? Вышка имеет и передатчик и приемник. Сотовые телефоны так же имеют и передатчики и приемники. Приемник айфона Крис всегда принимал сигнал от БС, и определял его мощность. А БС ни разу не приняла сигнала айфона после того, как айфон удалился в такое место, с которого сигналы от него не могла принять БС. Вся проблема в айфоне, а не в БС.  В айфоне установлен (пиндюрошный) миниатюрный, микромощный  передатчик. Это его сигналы не могла поймать никакая БС, а не сигналы БС не мог поймать айфон. Это так просто, что проще не бывает. Связь устанавливается, когда от айфона сигналы проходят до БС. Если, сигнал от айфона пройдет до БС, то от БС к айфону сигнал, тем более, пройдет. На БС установлены мощные передатчики и усилители сигнала, хотя и ограниченные по мощности из-за санитарных норм. А  на айфоне что ограничивать? Он без ограничений еле дотягивает на километры, если нет препятствий. Из этого  нужно исходить. Против выводов панамскоцй прокуратуры никакие взаимозависимые голландские  эксперты ничего не могли, и не имели права написать.
 Вы читали, что написал судмедэксперт из Нидерландов?  В источниках IP написано: "Данные об уровне сигнала приведены в отчете судебно-медицинской экспертизы вплоть до момента получения данных в 15:59 04 апреля. После этого показания сигнала больше не показываются, и автор предполагает, что с тех пор телефон больше не получал никакого сигнала и не регистрировал данные об уровне сигнала, и судебно-медицинский эксперт не указал, что сигнал не был обнаружен.
Таблица: данные об уровне сигнала iPhone 4. Там, где есть несколько значений в течение нескольких минут, отображается только первое. Меньшие цифры означают более слабый сигнал. Таким образом, -113 дБм - это самый слабый сигнал."
Тут видимо имелись ввиду показания  уровня сигнала за 1.04.14. Потому что, в последующие дни при включении айфона, он показывал уровень сигнала.
Обратите внимание на строку:  Там, где есть несколько значений в течение нескольких минут, отображается только первое.

Я с Grekom этот вопрос обсуждал. Он вывод сделал, не взирая на эту строку, что неизменяемые в течении нескольких минут показания уровня сигнала говорят о том, что Крис и Лисанн в течении этих минут не передвигались. У меня другое мнение. В связи с тем, что девушки передвигались по "Эль Птанисто" на подьем, уровень сигнала на айфоне оставался одинаковым. Там вроде - 82 было.  А вот, когда они достигли Мирадора, и движение у них началось вниз по Карибскому спуску, показания уровня сигнала стали уменьшаться. И не просто поступательно, а по удивительной диаграмме.
 В 13.14.29  -91; в 13.14.53 -82; в 13.15.08 -87; в 13.16.03  -76;  в 13.16.20 -89; и далее в 13.38.31 -94. И до конца дня до 16.40.09 уровень сигнала был -94, при котором связи не было.
 По этим цифрам я сделал выводы, так как айфон был в рюкзачке, а рюкзачок был у Лисанн, она  после 13.14.29 повернула назад, причем, стала передвигаться очень быстро.  За полторы минуты (94 секунды) уровень сигнала увеличился с -91 до -76. для этого нужно не просто идти, а бежать, причем в обратном направлении.
Знаешь, что я сейчас в книге по сотовым сетям вычитал? В сетях GSM когда передающее устройство приближается к сотовой вышке, мощность передатчика на нем падает (!) Это связано с экономией зарядов аккамуляторов, потому что базовая передающая станция может обеспечить мощный сигнал (так как запитана от сетей), то мобильный телефон нет.
 По этому там где зафиксирован самый мощный сигнал, они находились в точке наибольшего удаления.
Передатчик телефона Крис был на пике свой мощности (-94), в момент выхода из зоны приёма сотовой вышки. Параметры передатчика так и остались не изменеными, так как телефон в зону приёму сотовой сети больше не возвращался.
 Никаких побегов не было, они просто ушли.
« Последнее редактирование: 22.05.23 00:28 »

Baru


  • Сообщений: 685
  • Благодарностей: 1 386

  • Расположение: г. Ставрополь

  • Был 28.10.24 14:33

Знаешь, что я сейчас в книге по сотовым сетям вычитал? В сетях GSM когда передающее устройство приближается к сотовой вышке, мощность передатчика на нем падает (!) Это связано с экономией зарядов аккамуляторов, потому что базовая передающая станция может обеспечить мощный сигнал (так как запитана от сетей), то мобильный телефон нет.
 По этому там где зафиксирован самый мощный сигнал, они находились в точке наибольшего удаления.
Передатчик телефона Крис был на пике свой мощности (-94), в момент выхода из зоны приёма сотовой вышки. Параметры передатчика так и остались не изменеными, так как телефон в зону приёму сотовой сети больше не возвращался.
 Никаких побегов не было, они просто ушли.
Удивительно то, что ваши неверные выводы никто не опровергает в течении суток. Сомневаюсь, что никто не имеет представление об уровне сигнала, определяемом индикатором.
Сведения из интернета:
 1. Датчик уровня сигнала в сотовых телефонах определяет уровень сигнала, поступающего на приемник сотового телефона от базовой станции, БС.
 2. Измерение мощности уровня сигнала происходит в дБм, а не в ваттах. дБм. связисты приняли для удобства. dBm -(децибел-милливатт)
 4. 0,001 вт.= 0 дБм. Уровень  сигнала ниже 0 имеет отрицательное значение. Выше о, имеет положительное значение. Шкала уровня сигнала обычно находится в пределах от -30 до -120 дБм. Причем, -50- хороший сигнал. -95, плохой сигнал, и т.д.
 5.Чем ближе сотовый телефон находится к БС, тем выше уровень сигнала. Чем дальше от нее, тем ниже уровень сигнала, вплоть до его отсутствия. А у вас все наоборот.
 6. Для определения мощности сигнала самого сотового телефона никаких датчиков в нем не предусмотрено.
Следовательно, датчик уровня сигнала на айфоне Крис зафиксировал  уровни сигнала в указанное в таблицах время, и следовательно, айфон Крис перемещался, причем, довольно быстро с 13.14.29 до 13.16.03 в сторону  БС. Причем, в 13.16.03 был зафиксирован самый сильный сигнал (-76 dBm.) А с 13.38.31 до 16.40.09 уровень сигнала несколько раз указан в таблице   -94 dBm. Следовательно, в это время айфон не перемещался.
 Материала для самообразования в интернете неисчисляемое множество. Чтобы не быть голословным, адрес одной статьи для наглядности прилагаю:
https://dzen.ru/a/Xm9e4FO-DQoZslLf

Да, спасибо вам огромное за ссылки, изучу.
Я набрал в поисковике "нидерландский язык", и поисковик выдал мне сотни статей о нем. И как при Людовике 14-м французы бежали из Франции в Голландию, и как при Наполеоне голландцы оказались под оккупацией французов, и как союзы Голландии рушились, и англичане завоевывали Голландию. В общем, голландский язык смешанный. Английских слов в нем много, французские на 2-м месте после английских стоят. Диалектов множество. В населенных пунктах в 20 км. друг от друга, в северных и южных провинциях жители могут не понимать друг друга. Нидерландский язык, это не русский, на котором по всей России все друг друга в разговоре понимают.
 В общем, спасибо ГУГЛу, а не мне.
 В предложении, в котором  4- слова английских, одно французское, остальные нидерландские автопереводчик определить язык не может. Поэтому,  определяет его не правильно.. В таком венегрете язык невозможно определить автопереводчиком. Из-за того, что девушки родились и выросли и проживали до 21-22 лет в Голландии, язык нужно считать голландский, а не английский.
То, что  Panaméensе    французское слово, я определил путем перевода слова панамцы на другие языки.  Да и в переводчике с французского на русский это подтверждает:
https://www.translate.ru/перевод/французский-русский/Panaméens
flow я не убирал. Я перевел первую половину фразы. А flow входит во вторую половину фразы. Дело в том, что dan с английский не переводится. Переводится с нидерландского -чем. А,  flow переводится с английского, как -  поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, протекать, струиться, литься. А с нидерландского не переводится. maor с нидерландского на русский переводится-но. А, flow dan maor, переводится с нидерландского как, течь тогда только. В общем, перевод должно было выполнить Бюро переводов из Голландии.
В общем,без профессионального переводчика (живого человека), знающего языковые реалии голландского, мы не разберёмся.
Совершенно верно.
А идиому отверг  Whazza  17.09.22 в 02:30 своим заключением.
"Несомненно. Но я не обязан сохранять её при переводе. Во-первых, в оригинале в середину вставлено слово. Во-вторых, «плыть по панамскому течению» звучит как пророчество, которого в оригинале нет."
 Он прошел обучение на переводчика. Единственный переводчик, принимавший участие в обсуждениях на форуме.


Поблагодарили за сообщение: Temperance | Эврика

Bettani

  • Только чтение

  • Сообщений: 11
  • Благодарностей: 12

  • Был 04.08.24 12:48

Я откопал прошлогодний перевод GrekА на русский того дня из дневника, там речь о том, что запланированный проект Я Я бы не назвал использование идиомы противопоставлением или ее значение как противопоставление. Значение «go with the flow» в Кембриджском словаре – to do what other people are doing or to agree with other people because it is the easiest thing to do (делать то, что делают другие люди, или соглашаться с другими людьми, потому что это проще всего сделать). То есть девушкам отказали в одном проекте, не совсем ясно, получится ли на другом проекте вместо, по сути от них ничего не зависело и проще всего им было просто принять факт этих обстоятельств и «плыть по течению», ожидая информации/вариантов, как самый легкий и возможно единственный вариант в ситуации. Ну и по сути формальное согласие с теми же представителями школы ждать следующего дня для уточнения информации по замене можно также привязать по значению ко второй части идиомы.

Мы в прошлом году на английском языке изучали идиомы на англ. Такой там не было, но был ряд других и мы к ним подбирали примеры, в каких ситуациях можно использовать ту или иную. Вот эта идиома «go with the flow» на самом деле реально очень хорошо подходит под контекст их ситуации того дня, прям в учебник заноси, уровень языка и запас слов у девушки хороший был, думаю.

Добавлено позже:Мне кажется, проблема в том, что некоторые вопросы как раз и не задают – даже если его обозначают, то скрытно, без цели получить ответ, а потом человек сам на вопрос свой отвечает в том же ответе, в соответствии со своими убеждениями.

Люди, которые не разбираются в переводах и компьютерах, даже не думают спрашивать, а сразу утверждают, какой именно перевод в той или иной фразе, и что гугл в Панаме отличается от гугла в Европе и найти даже сам браузер девушкам в одиночку было не по силам в другой стране – вспоминая прошлогодние беседы кое с кем – замечательно, но молодое поколение, схожее с КиЛ, имеющее опыт использования компа в другой стране (это как минимум я) делает фейспалм над такими выводами, потому что это просто не правда. Но есть убеждение и все тут – и так во всем.

Вопросы задают и готовы услышать другое мнение далеко не все, вы – да, но вы – в меньшинстве.
А мне кажется, что эта фраза- часть песни группы Queens of the Stone Age- Go With The Flow. В 2013 они кажется были на гастролях в Нидерландах.
Извините, " притягиваю за уши", просто люблю музыку и частенько цитирую в переписке.


Поблагодарили за сообщение: bjanca | GreK | and3223r

smitten


  • Сообщений: 1 695
  • Благодарностей: 3 015

  • Был 09.11.24 21:47

А мне кажется, что эта фраза- часть песни группы Queens of the Stone Age- Go With The Flow. В 2013 они кажется были на гастролях в Нидерландах.
Извините, " притягиваю за уши", просто люблю музыку и частенько цитирую в переписке.
Может быть) Но в целом факт того, что эта фраза была в их песне, не особо что-то меняет – если не они родоначальники фразы (что скорее всего), то просто одни из тех, кто использовал ее, имея в виду то или иное значение, в целом тоже самое и сделали девушки, необязательно даже из их песни, но может и так.

В любом случае, тут ключевую роль играет значение, которое одно и прекрасно ложится по логике повествования как в рассказе девушек, так и в песне группы. Повод послушать, кстати  *OK*


Поблагодарили за сообщение: and3223r | Bettani

GreK


  • Сообщений: 3 740
  • Благодарностей: 9 940

  • Расположение: Мидгард

  • Был сегодня в 00:20

НОВОСТИ ПОСЛЕ НЕСКОЛЬКИХ ЭКСПЕДИЦИЙ

Привет Romain. Многое должно было произойти за полтора года... объясните нам, где вы находитесь в этом проекте?

После поездки 2021 года я еще два раза возвращался в Панаму. Один раз в 2022 году для разведки и исследования рек в сухой сезон и последний раз в этом году с альпинистским снаряжением. Я особенно благодарен своим товарищам по команде из ImperfectPlan, которые помогали мне финансово во время этих последних поездок. Имея возможность брать уроки скалолазания, я сожалел о том, что не попытался совершить последнее путешествие, когда теперь я мог преодолевать и взбираться на препятствия, которые я считал непреодолимыми. Кроме того, каждая поездка в Панаму — это еще и возможность углубить и улучшить связи с местным сообществом. Я доволен последней поездкой, хотя признаю, что хотелось бы еще несколько экспедиций. Я не могу вдаваться в подробности из-за публикации, которую я должен сделать на другом носителе, кроме блога, и в то же время я не могу публиковать аналитические публикации. Сначала я должен рассказать об экспедиции 2022 года, затем, наконец, речь пойдет об экспедиции 2023 года. С другой стороны, я время от времени публикую видео с дронов на своем канале Youtube, и вы можете найти их по следующей ссылке: https://www.youtube.com/channel/UC9ru2zH2Ep9f0L38HmLoqmw

Кроме того, в прошлом году я сделал небольшое выступление в подкасте «Потерянные в Панаме», подготовленном Julien Favre, Jeremy Kryt и Mariana Atencio на Kast Media. Точнее, некоторые выступления в эпизоде 3. Если вы говорите по-английски, приглашаю вас послушать сериал по следующей ссылке: https://podcasts.apple.com/us/podcast/lost-in-panama/id1650171879

Изменились ли ваши представления о том, что случилось с девочками после этих новых экспедиций?


Конечно, у меня есть любимый сценарий с 2021 года, но каждая экспедиция приносила столько же ответов, сколько и недоразумений. На самом деле, без местонахождения ночных фотографий и новых костей слишком много возможностей, чтобы сделать окончательные выводы о том, что могло произойти. С другой стороны, экспедиция позволила лучше понять ту местность, где пропали девушки, а также внести новые кусочки пазла в это очень сложное дело. Кроме того, моей главной целью было найти место, где были сделаны фотографии, и я смог увидеть различные рельефы, которые дали мне лучшее представление о том, что это за место.

Ваше лучшее воспоминание о джунглях? И самое худшее?

Из хороших воспоминаний я бы назвал все вечера, проведенные в лагере, слушая рассказы об этом месте. Хотя в 2022 году я провел все ночи в джунглях в одиночестве, свои экспедиции 2023 года я проводил в сотрудничестве с туземцем. Между прочим, в этой области есть много странных историй и суеверий. Ночью мне удалось стать свидетелем некоторых явлений, но я расскажу о них в других статьях, потому что считаю их актуальными в контексте анализа поведения Kris и Lisanne. Мне также понравилось узнавать жизнь жителей этого района, их анекдоты и историю места. Интересен не только с деловой точки зрения, но и с культурной. Однако, если бы мне пришлось назвать лучшее воспоминание, я бы сказал, что все время ходил в неизведанные места, которые, вероятно, никогда не ступала нога человека. Каждый раз, когда я оказывался у подножия гигантского водопада, я со смехом выкрикивал «Los Primeros», чтобы отметить удовлетворение от того, что достиг нового и неизвестного места.

Наихудшее воспоминание?

Экспедиции были физически тяжелыми, дни часто длились более восьми часов. Холод, влажность и грязь, из-за которых ночи часто были очень неудобными. Однажды ночью я проснулся от дождя на моем лице. Я неправильно прикрепил брезент, и он рухнул под тяжестью скопившейся воды. С лампой в руках я впервые увидел балдахин над головой. Вокруг меня оживала природа. Между всеми звуками, которые я мог слышать, царило замешательство. Сначала я подумал, не стал ли я жертвой враждебного действия. Пора прийти в себя и понять всю абсурдность ситуации, я понял, что мой брезент рухнул из-за веса скопившейся дождевой воды. Быстро, я смог снова прикрепить его, но было слишком поздно, чтобы избежать повреждений. Мой гамак частично промок, и мне пришлось прождать остаток ночи без сна, прежде чем я смог, наконец, покинуть холодный гамак.

На следующее утро лил дождь, и мне пришлось спускаться со скалы. Боевой дух был на самом низком уровне, я даже подумывал прервать экспедицию. К счастью, с туземцем, который меня сопровождал, мы случайно попали на каменное укрытие из сухого дерева! Мы смогли разжечь костер, ожидая, пока дождь прекратится. Огонь очень поднял мне настроение. В тот же вечер я смог высушить свой гамак и спальный мешок, чтобы, наконец, заснуть. Мокрый гамак и спальный мешок кому-то могут показаться пустяком, но если проблема не решена, экспедиция быстро становится ужасной. Невозможно спать в сырости и холоде. Бессонная ночь - не проблема. С другой стороны, если у вас есть еще пять ночей, чтобы провести в джунглях, вы быстро сойдете с ума.

Каковы ваши будущие проекты связанные с этим делом?

Скажу честно, я не планирую возвращаться в Панаму для дальнейших экспедиций. По крайней мере, если это самофинансируемые проекты. После всех этих экспедиций, моих финансовых затрат/доходов уже недостаточно, чтобы оправдать дальнейшее путешествие. С 2021 года (не считая поездки 2019 года) я легко потратил более 18 000 евро. Ценой многих жертв, но учитывая все, что я смог получить в плане знаний и опыта, я абсолютно ни о чем не жалею! Этот проект ознаменовал собой первую половину моего двадцатилетия, и я помню жизненный опыт, который никогда не забуду. Все встречи, связанные с делом или нет, а также проделанная работа — бесценный опыт.

И знаменитый вопрос, который задают все: когда будут новые статьи о ваших экспедициях?

Как упоминалось выше, я должен сначала опубликовать статью в другом медиа, прежде чем я смогу опубликовать ее в блогах или на Youtube. Если не возникнет проблем, это состоится в этом году. После этого я опубликую как в блоге CamilleG, так и в блоге ImperfectPlan. Я также буду размещать больше видео на Youtube.
« Последнее редактирование: 07.06.23 22:00 »
☼ Порой мы видим многое, но не замечаем главного. Конфуций ☼ НВ ПЛХ ☼ Omnia transeunt et id qouque / Etiam transeat ☼


Поблагодарили за сообщение: Bettani | Elisa | Нэнси | vvvvv | and3223r | Temperance | Nataliya64

Фото509


  • Сообщений: 341
  • Благодарностей: 839

  • Расположение: Zeta-2 Reticuli

  • Был 22.10.24 13:13

Но как, Холмс?!В Колумбиии нашли 4-х аыживших после авиакатастрофы детей, которые 40 дней скитались по джунглям. Причем младшему 1 год!!
Это я к тому, что наши Панамские 10 дней уже не кажутся чудом..


Поблагодарили за сообщение: and3223r

SKAD


  • Сообщений: 6 078
  • Благодарностей: 2 404

  • Был 12.11.24 23:19

Но как, Холмс?!В Колумбиии нашли 4-х аыживших после авиакатастрофы детей, которые 40 дней скитались по джунглям. Причем младшему 1 год!!
Это я к тому, что наши Панамские 10 дней уже не кажутся чудом..
Так эти ещё и с самолётом грохнулись, а не с обезьяньего моста!.. *HELP*
- Меж дальних гор лежит плато, туда не забредал ни кто!. (с)


Поблагодарили за сообщение: Эврика | НифНафНуф

Фото509


  • Сообщений: 341
  • Благодарностей: 839

  • Расположение: Zeta-2 Reticuli

  • Был 22.10.24 13:13

Так эти ещё и с самолётом грохнулись, а не с обезьяньего моста!.. *HELP*
Надо подробности поискать этой истории. С одной стороны мутновато, либо это не все подробности.
Ну насчёт падения это как повезет. Недавно на канале "Премия Дарвина" было видео, как поддатый мужик упал с высоты 1 метр и сразу насмерть, а несколько ранее было видео упавшего с 8-го этажа, тоже пьяного, и получившего не такие уж серьёзные травмы.
« Последнее редактирование: 10.06.23 09:21 »