Загадочная смерть в панамских джунглях - стр. 700 - Криминал - форум Тайна.ли
Здравствуйте, Гость! Чтобы получить доступ ко всем функциям форума - войдите или зарегистрируйтесь.

Голосование

Причина гибели девочек

Криминальная
182 (40,4%)
Несчастный случай
268 (59,6%)

Проголосовало пользователей: 450

Автор Тема: Загадочная смерть в панамских джунглях  (Прочитано 2402104 раз)

0 пользователей и 23 гостей просматривают эту тему.

alex_fos


  • Сообщений: 125
  • Благодарностей: 156

  • Расположение: США

  • Был 06.03.24 01:28

Судя по среднегодовым значениям, по ночам в конце марта примерно +15С. Холодно, но не смертельно. Не верю, что девчонки комфортно ночевали всю неделю - они должны были искать укромное место для ночлега, где хоть как-то можно обогреть друг-друга. Плюс 15 в одних шортах и майке - это очень холодно.

При положительной температуре человек погибает от переохлаждения при двух условиях:
- Температура воздуха +8С и ниже
- Человек промок без возможности просушиться

Судя по ночным фото, к тому моменту было еще сухо (камни и волосы сухие). Возможно, пошел первый сильный дождь - температура могла опуститься ниже +10С и тогда кирдык - в одних шортах и майке без костра не выжить. Снятые шорты объясняются неконтролируемым раздеванием перед смертью от переохлаждения. Правда, майки так и не нашли.

Ссылка на среднегодовые значения температуры
https://weatherspark.com/compare/y/16729~571/Comparison-of-the-Average-Weather-in-Boquete-and-Sunnyvale
« Последнее редактирование: 16.09.22 20:02 »


Поблагодарили за сообщение: Lisbeth | Simple | and3223r

Simple


  • Сообщений: 288
  • Благодарностей: 482

  • Был 02.07.24 20:56

Не с неба же подбирались три часа с одной стороны невидимые животные...  *DONT_KNOW*
Даже не сомневался Лисбет, что будете возражать. Отвечать и объяснять не буду на Вашу реплику. Ни о какой "объективности" и желания докопаться до сути у Вас я не вижу.
Просто что-то в пику вставлять. Только и делов.

Предупреждение администрации
Комментарий: Нарушение п.2.1 Правил форума - флуд, флейм
« Последнее редактирование: 16.09.22 20:21 »


Поблагодарили за сообщение: Chertovka Fartovaya

Baru


  • Сообщений: 685
  • Благодарностей: 1 386

  • Расположение: г. Ставрополь

  • Был 28.10.24 14:33

Просто оставлю здесь, что вы писали. Что в компьютере они якобы не могли разобраться, потому что там было на испанском, значит им кто-то помогал искать. Нет.
А почему нет, если Маржолейн стола за спиной?

Снова повторюсь, что Гугл и в Панаме Гугл
Я не знаю, какой поисковик  в Панаме  на испанском. У них государственный язык испанский. Возможно, espanol.yahoo.com.  Для меня в России Яндекс. Иногда Yahoo, только не Гугл.  Яндекс настроен на русский, поэтому мне ничего на русский переводить не надо. Яндекс автоматически все переводит на русский. Видно, что вы в этом не разбираетесь.

Можно набрать Il Pianista на английском, а испанские сайты о ней переводить с помощью Гугл переводчика. Названия необязательно вводить на испанском.
Их Il Pianista не интересовало. С Il Pianista сворачивать некуда. Их интересовал какой-то объект природы за Мирадором, а не Il Pianista и не на Il Pianista. Объект находился на карте. Названия его на карте не обозначено. Что вы переводить собрались, не понятно, тем более с помощью Гугла.

Перечисленные вами слова – из английского, но не голландского языка.
Я не понял. Это надо каким быть, тупым или острым, чтобы  не понимать, или делать вид, вроде не понятно то, что эти слова одинаково переводятся на русский  и с английского и с нидерландского языков. Вы не указали, что the переводится на русский, как-то, dan -чем. А maar вообще не переводится автопереводчиком. А если переводится, как "но", тогда получается бессмыслица.
Крис не делала никаких ошибок, всего лишь использовала известную идиому из английского языка и вставила ее в свой дневник среди родного, голландского текста. См. сообщение выше. Вам тоже объяснили, что и как. И идиома кстати совершенно точно подходит по смыслу под ситуацию девушек – согласиться с ситуацией и событиями вокруг (отмена занятий в их случае и тд) и «плыть» дальше.
Ничего Крис не использовала. Это вы понаиспользовали всего, и английский язык в т.ч., чтобы запутать все до крайности.
« Последнее редактирование: 16.09.22 20:35 »


Поблагодарили за сообщение: Эврика | Chertovka Fartovaya

Lisbeth


  • Сообщений: 2 047
  • Благодарностей: 3 025

  • Был 29.01.23 22:29

Ни о какой "объективности" и желания докопаться до сути у Вас я не вижу.
Просто что-то в пику вставлять.
Вы ошибаетесь, у меня возражение не в пику, а обосновано: никаких животных на фото не видно и никакие животные не будут "подбираться" с одной стороны три часа, если их отпугивают чем-либо.
Это и есть объективность и желание докапываться до сути, а не согласие со всем подряд без сомнений и возражений.


Поблагодарили за сообщение: GreK | and3223r | Arinka

Simple


  • Сообщений: 288
  • Благодарностей: 482

  • Был 02.07.24 20:56

Вы ошибаетесь, у меня возражение не в пику, а обосновано: никаких животных на фото не видно и никакие животные не будут "подбираться" с одной стороны три часа, если их отпугивают чем-либо.
Это и есть объективность и желание докапываться до сути, а не согласие со всем подряд без сомнений и возражений.
Интересный Вы человек Лисбет, правда, без шуток. Почему Вы считаете, что если их нет на фото, то это значит, что их не было вовсе?
Далее какое животное издавало звуки и как перемещалось мы не знаем, поэтому 3 часа не 3 часа вообще роли не играет никакой. Вроде пум там нет, но кто знает наверняка? Что то Плинио говорил о пумах.
Вероятность есть, что уже к ослабшим девушкам могли приближаться какие-то твари это нельзя полностью исключить. Птицы какие-то издавали звуки, которые их пугали, да мало ли что.
« Последнее редактирование: 16.09.22 20:39 »


Поблагодарили за сообщение: Chertovka Fartovaya

Lisbeth


  • Сообщений: 2 047
  • Благодарностей: 3 025

  • Был 29.01.23 22:29

Почему Вы считаете, что если их нет на фото, то это значит, что их не было вовсе?
Еще раз, три аргумента против вашей идеи:
1. Фотографии делались в небо, с неба животные обычно не подбираются, если не брать птиц, но для птиц, равно как и для других животных -
2. Их нет ни на одном фото, если они подбирались и подбирались, то почему нигде никак не попали ни силуэтом, ни отблеском глаз?
3. Это длится очень долго, слишком долго: если животное боится вспышки, оно уйдет вовсе или зайдет с другой стороны, если не боится - то нападет гораздо быстрее, однако фотограф щелкал примерно в одну и ту же сторону, никто не заходил к нему сзади, а нападения или ухода так и не произошло.
Ну и как это?

и как перемещалось мы не знаем
Мы знаем, где была "цель" фотографа. Она не перемещалась три часа, находилась в одной стороне в небе. Это крайне мало похоже на присутствие какого-либо животного.

Вроде пум там нет, но кто знает наверняка?
Пуму в той местности видели в 80-х. Если бы это была пума, тем более не было бы никаких фото вверх в небо, пумы не летают. И в крону дерева пуме не нужно залезать, если она подбирается к добыче на земле.

Птицы какие-то издавали звуки, которые их пугали, да мало ли что.
Птицы попали бы на фото или улетели/переместились за все это время, к тому же птицы должны были быть и раньше по ночам.


Поблагодарили за сообщение: GreK | ВинДроссель | and3223r

Baru


  • Сообщений: 685
  • Благодарностей: 1 386

  • Расположение: г. Ставрополь

  • Был 28.10.24 14:33

Вероятность есть, что уже к ослабшим девушкам могли приближаться какие-то твари нельзя полностью исключить.
Simple, вы опять мне напомнили анекдот про участкового, студентов и бабушку, у которой украли огурцы и плети сорвали.
"Участковый говорит: Наверное студенты.
Бабушка возрожает: Какие студенты, следы-то человеческие."
Как бы не оказались у тех тварей так же следы человеческие.

Предупреждение администрации
Комментарий: Нарушение п.2.1 Правил форума - флуд


Поблагодарили за сообщение: Эврика | Chertovka Fartovaya

Simple


  • Сообщений: 288
  • Благодарностей: 482

  • Был 02.07.24 20:56

Еще раз, три аргумента против вашей идеи:
1. Фотографии делались в небо, с неба животные обычно не подбираются, если не брать птиц, но для птиц, равно как и для других животных -
2. Их нет ни на одном фото, если они подбирались и подбирались, то почему нигде никак не попали ни силуэтом, ни отблеском глаз?
3. Это длится очень долго, слишком долго: если животное боится вспышки, оно уйдет вовсе или зайдет с другой стороны, если не боится - то нападет гораздо быстрее, однако фотограф щелкал примерно в одну и ту же сторону, никто не заходил к нему сзади, а нападения или ухода так и не произошло.
Ну и как это?
Мы знаем, где была "цель" фотографа. Она не перемещалась три часа, находилась в одной стороне в небе. Это крайне мало похоже на присутствие какого-либо животного.
Пуму в той местности видели в 80-х. Если бы это была пума, тем более не было бы никаких фото вверх в небо, пумы не летают. И в крону дерева пуме не нужно залезать, если она подбирается к добыче на земле.
Птицы попали бы на фото или улетели/переместились за все это время, к тому же птицы должны были быть и раньше по ночам.
Не убедили. Вы думаете находясь в темноте они точно понимали откуда звук идет? Может они лежать только могли к тому моменту... Про пуму проскакивала инфа в местных сайтах, сейчас сходу не найду.


Поблагодарили за сообщение: Chertovka Fartovaya

smitten


  • Сообщений: 1 695
  • Благодарностей: 3 015

  • Был 09.11.24 21:47

А почему нет, если Маржолейн стола за спиной?
Вы посмотрели видеокамеры и там она стоит? Мы не знаем этого. Речь с вашей стороны об обязательном присутствии кого-то, чтобы разобраться с поисковиком в другой стране. Но нет, разобраться можно и самим, для молодежи это не проблема. Если вы не разбираетесь, спросите у этой самой молодежи, чтобы читая ответы не возникало слов «глупость», «упрямство» и далее по списку.

Я не знаю, какой поисковик  в Панаме  на испанском. У них государственный язык испанский. Возможно, espanol.yahoo.com.  Для меня в России Яндекс. Иногда Yahoo, только не Гугл.  Яндекс настроен на русский, поэтому мне ничего на русский переводить не надо. Яндекс автоматически все переводит на русский. Видно, что вы в этом не разбираетесь.
Это все равно поисковик, где есть строка и куда можно ввести какой-то запрос на любом языке. С этим могут разобраться молодые люди из других стран. Видно, что вы в этом не разбираетесь.

Их Il Pianista не интересовало. С Il Pianista сворачивать некуда. Их интересовал какой-то объект природы за Мирадором, а не Il Pianista и не на Il Pianista. Объект находился на карте. Названия его на карте не обозначено. Что вы переводить собрались, не понятно, тем более с помощью Гугла.
Далеко не факт, что их интересовало что-то за Мирадором, мы этого не знаем. В папке был отрывок о тропе, который они прочитали, там вообще не фигурировало слово Мирадор. Они могли даже не знать, что такое Мирадор. Поэтому вполне могли гуглить именно Il Pianista, по названию тропы, как было указано в папке в школе. Переводить можно было испанские источники о тропе, которые бы открылись после того, как девушки набрали Il Pianista.

Вы не указали, что the переводится на русский, как-то, dan -чем. А maar вообще не переводится автопереводчиком.Ничего Крис не использовала. Это вы понаиспользовали всего, и английский язык в т.ч., чтобы запутать все до крайности.
Maar написан в сочетании со словом dan. При использовании обоих слов это переводится как «в этом случае/тогда» с голландского. Изучайте сообщения выше, я дал ссылки на словарь, где указана идиома «go with the flow» и что она из английского.

эти слова одинаково переводятся на русский  и с английского и с нидерландского языков.
С Голландского “go with the flow” никак не переводится. Тот же переводчик при написании фразы предлагает мне, что это нужно переводить как раз с английского. И сравните язык в дневнике до этой фразы и после – фраза и ее стиль явно выделяется среди другого текста, потому что фраза и сочетание всех ее слов не из голландского, и по ситуации девушек как раз идиома из английского языка подходит.

Я не понял. Это надо каким быть, тупым или острым, чтобы  не понимать, или делать вид
Аналогичные мысли возникают, не поверите, читая ответы некоторые.

Добавлено позже:
« Последнее редактирование: 16.09.22 21:04 »


Поблагодарили за сообщение: Lisbeth | Glaider

Lisbeth


  • Сообщений: 2 047
  • Благодарностей: 3 025

  • Был 29.01.23 22:29

Вы думаете находясь в темноте они точно понимали откуда звук идет?
Если они снимали в одну и ту же сторону столь длительное время, то этому должно быть обоснование.

Может они лежать только могли к тому моменту...
Руки у фотографа были подвижны, угол съемки меняется и сдвиг см. на 40 насчитывали. Поэтому при необходимости снимать в другую сторону могли. Но "цель" не смещалась три часа, что крайне странно для животного - за такое время оно либо уйдет, либо нападет, либо зайдет с другой стороны к жертве. 


Поблагодарили за сообщение: ВинДроссель | and3223r

ВинДроссель


  • Сообщений: 285
  • Благодарностей: 384

  • Расположение: Санкт-Петербург

  • Был 12.11.24 23:49

Интересный Вы человек Лисбет, правда, без шуток. Почему Вы считаете, что если их нет на фото, то это значит, что их не было вовсе?
Далее какое животное издавало звуки и как перемещалось мы не знаем, поэтому 3 часа не 3 часа вообще роли не играет никакой. Вроде пум там нет, но кто знает наверняка? Что то Плинио говорил о пумах.
Вероятность есть, что уже к ослабшим девушкам могли приближаться какие-то твари это нельзя полностью исключить. Птицы какие-то издавали звуки, которые их пугали, да мало ли что.
Никого там не было. Вы цепь событий расставьте последовательно и все сойдется. У них сели телефоны, связи нет, перемещаться они не могут. Последняя надежда была, это достать фотоаппарат и вспышкой попытаться привлечь внимание.
 Вы бы что сделали, на их месте? Короче К и Л были обречены, ночные фотографии это уже агония. Агония от безисходности.


Поблагодарили за сообщение: and3223r

bjanca


  • Сообщений: 3 627
  • Благодарностей: 4 947

  • Расположение: Россия

  • Была 13.11.24 09:56

Филологи вот видят, что в дневнике вкрапление английского выражения в голландский текст, более того, иногда слрваосечтания понимаются и имеют семантику только целиком, а не по отдельным словам,  но когда ре-филологи берутся интерпретировать, то получается дичь...
Всё там переводится.

Насчёт пумы. Я никакой воды не вижу на фото, но, возможно, девушки в овраге, откуда их вымыло сельвовым потоком уже потом, в разгар сезона дождей. Теоретически пума могла заглядывать в овраг сверху вниз. Или девушкам померещилось. Они так испугались, что щёлкали в сторону морды, приведившейся наверху долго, но морда больше не появилась. Или это могла быть человеческая морда...
« Последнее редактирование: 16.09.22 22:08 »


Поблагодарили за сообщение: Эврика | Chertovka Fartovaya

smitten


  • Сообщений: 1 695
  • Благодарностей: 3 015

  • Был 09.11.24 21:47

В одном месте как будто есть углубление, куда набралась вода или стекает откуда-то. Или это только кажется какой-то ямкой, но как будто около неё мокрая поверхность камня.
« Последнее редактирование: 16.09.22 22:19 »


Поблагодарили за сообщение: Lisbeth | GreK | and3223r | Chertovka Fartovaya

Lisbeth


  • Сообщений: 2 047
  • Благодарностей: 3 025

  • Был 29.01.23 22:29

Я никакой воды не вижу на фото


Поблагодарили за сообщение: smitten | and3223r

Baru


  • Сообщений: 685
  • Благодарностей: 1 386

  • Расположение: г. Ставрополь

  • Был 28.10.24 14:33

Вы посмотрели видеокамеры и там она стоит? Мы не знаем этого. Речь с вашей стороны об обязательном присутствии кого-то, чтобы разобраться с поисковиком в другой стране. Но нет, разобраться можно и самим, для молодежи это не проблема. Если вы не разбираетесь, спросите у этой самой молодежи, чтобы читая ответы не возникало слов «глупость», «упрямство» и далее по списку.
Было бы с чем разбираться, тем более в чужой стране. А могло быть и так: "Она их приглашала. Она их встречала. Она не подготовила им место работы. Она ничего им не сказала, что рано утром покидает школу и страну. Она, как предчувствовала катастрофический исход. Она оставила школу в Бокете без менеджера с согласия Ингрид, которая находилась в то время в Коста-Рике. Она покинула школу потому, что врать не умела, как некоторые. Она сказала Ингрид, что если ее вызовут на допрос, она расскажет все, что знает. Она и место им показывала на карте." Кто ее допрашивал в Коста-Рике? И что с ней случилось потом? Где она? Почему Гонсалеса допрашивали год, а Эйлин и Меджелейн нет? Я ответов на эти вопросы в интернете не нашел. На картах, которые находятся в интернете никаких надписей нет. Il Pianista -грязная канава, тут я полностью согласен с Криминайкой. Ничего в ней нет привлекательного. Мирадор конечная точка. А дальше опять грязная канава. Чтобы пойти дальше, нужно иметь целью посетить привлекательный объект. Тем более, что с 13-38 айфон Крис остался на месте, а она с камерой ушла к 1-му ручью. В 17-42 айфон был выключен. А 2 и 3-го айфон включался, но уже в таком месте, где уровень сигнала показывал уже -113, а не -94. И 3-го были последние звонки с их телефонов в службу спасения.

Это все равно поисковик, где есть строка и куда можно ввести какой-то запрос на любом языке. С этим могут разобраться молодые люди из других стран. Видно, что вы в этом не разбираетесь.
Искать в поисковиках там нечего. На картах ничего нет.
А в Турции как искать, например?  в ara.com.tr или в  turkuler.com? и что вы найдете на карте, на которой ничего нет, если вам турок не покажет пальцем и не скажет  на турецком: "водопад ищите здесь"
Интернет поисковики Турции. | anasayfam.net | ara.com.tr | arabul.com | arama.com | aramamotorlari.net | arama-tr.com | turkuler.com

Maar написан в сочетании со словом dan. При использовании обоих слов это переводится как «в этом случае/тогда» с голландского.
Меня не интересует, как это будет переводится с английского, тем более, что в английском языке нет слова рanameense. Если бы было написано panamanian, у меня не было бы вопросов. Я автопереводчиком в серьезных делах никогда не пользовался, потому что он иногда так переведет, что только в книгу юмора можно этот перевод записать.

Maar написан в сочетании со словом dan. При использовании обоих слов это переводится как «в этом случае/тогда» с голландского.
dan  maar с нидерландского переводится как  "дэн также", что лишает смысл всего предложения.
 Из этого следует, что перевод должен делать не автоответчик, и не гуманитарий, знающий английский язык, а голландец или нидерландец, знающий именно нидерландский язык.


Поблагодарили за сообщение: Chertovka Fartovaya

smitten


  • Сообщений: 1 695
  • Благодарностей: 3 015

  • Был 09.11.24 21:47

Да, ещё такой вариант обработки есть: https://imgur.com/a/KbKWLpZ
Так или иначе, видно характерное поблёскивание воды, но уже масштабнее, чем та ямка с водой.


Поблагодарили за сообщение: Lisbeth | and3223r

GreK


  • Сообщений: 3 740
  • Благодарностей: 9 941

  • Расположение: Мидгард

  • Был сегодня в 00:20

Морда, любая, птицы (которых ночью очень мало) - все боятся камней которые в них летят и попадают, чего-чего а небольших камней там кругом полно, поднимай и бросай. Так же все боятся вспышки, способной ослепить и дезориентировать любого на приличное время, если конечно расстояние не слишком большое. Животные там одни и те же, за 7 ночей с ними можно "подружиться" в плане отпугивания. Из всего следует - подавали сигнал спасателям, либо на них напали вампиры, которые на снимки не попадают, поэтому их там нет. А если внимательно посмотреть на время снимков, видно что аккумулятор высадили в полный ноль, 23 минуты есть между снимками, 48 даже, это как так можно отпугивать?
☼ Порой мы видим многое, но не замечаем главного. Конфуций ☼ НВ ПЛХ ☼ Omnia transeunt et id qouque / Etiam transeat ☼


Поблагодарили за сообщение: Lisbeth | smitten | and3223r | Chertovka Fartovaya

Lisbeth


  • Сообщений: 2 047
  • Благодарностей: 3 025

  • Был 29.01.23 22:29

и что вы найдете на карте, на которой ничего нет, если вам турок не покажет пальцем и не скажет  на турецком: "водопад ищите здесь"
Если предположить ситуацию, в которой кто-то кому-то что-то указывает на карте, в истории поисковых запросов не было бы тропы Пианиста и вообще истории запросов как таковой не было, была бы одна карта открыта: указывающий открывает гугл - открывает карту - показывает там что надо пальцем/мышкой. Соответственно запросов про тропу в истории поиска не окажется.

Поисковики разных стран не нужны, Гугл универсален.

Цитирование
Да, ещё такой вариант обработки есть
Я взяла ближайшую фотку, на которой вода подписана.
А так ту воду, по-моему, при любой обработке видно, да и без обработки тоже.


Поблагодарили за сообщение: smitten | and3223r

smitten


  • Сообщений: 1 695
  • Благодарностей: 3 015

  • Был 09.11.24 21:47

dan  maar с нидерландского переводится как  "дэн также", что лишает смысл всего предложения.
Я скинул фото перевода слова dan maar из переводчика. Это переводится «в таком случае/тогда».
Меня не интересует, как это будет переводится с английского, тем более, что в английском языке нет слова рanameense.
Не важно, панамский можно написать как угодно. Сама идиома и ее основа – go with the flow, написана по английски и как сказала bjanca, иногда только сочетание определённых слов может дать какой-либо смысл, и в данном случае это сочетание английских слов даёт тот смысл, который соответствует их ситуации.
« Последнее редактирование: 16.09.22 22:33 »


Поблагодарили за сообщение: Lisbeth | and3223r

Baru


  • Сообщений: 685
  • Благодарностей: 1 386

  • Расположение: г. Ставрополь

  • Был 28.10.24 14:33

Я скинул фото перевода слова dan maar из переводчика. Это переводится «в таком случае/тогда».
Это кто-то из наперсточников переводил? Или просто фотошоп? Или у нас разные автопереводчики? У меня с нидерландского "dan  maar" переводится, как  "Ден также" https://translate.yandex.ru/?lang=nl-ru&text=dan%20%20maar

Не важно, панамский можно написать как угодно. Сама идиома и ее основа – go with the flow, написана по английски и как сказала bjanca, иногда только сочетание определённых слов может дать какой-либо смысл, и в данном случае это сочетание английских слов даёт тот смысл, который соответствует их ситуации.
Я сомневаюсь, что вы знаете голландский, а bjanca тем более. 


Поблагодарили за сообщение: Chertovka Fartovaya

smitten


  • Сообщений: 1 695
  • Благодарностей: 3 015

  • Был 09.11.24 21:47

Это кто-то из наперсточников переводил? Или у нас разные автопереводчики? У меня с нидерландского "dan  maar" переводится, как  "Ден также" https://translate.yandex.ru/?lang=nl-ru&text=dan%20%20maar
Я сомневаюсь, что вы знаете голландский, а bjanca тем более.
Что такое наперсточники? Гугл-переводчик у меня. Не зацикливайтесь только на Яндексе в таком случае, если в одном что-то невнятное, можно попробовать в другом, вот Гугл, например.

Или просто фотошоп?
Или просто разные сервисы, более разумная идея.

Я сомневаюсь, что вы знаете голландский, а bjanca тем более.
Голландский не знаю, за счёт этого кстати и выделил для себя английскую знакомую фразу «go with the flow» среди остального голландского текста, что явно выделяется. Ну и сам англ тоже знаю на уровне, достаточном, чтобы доставать фразы из текста и обнаруживать их в принципе на этом языке. А вы какими языками владеете и какой у вас уровень?

Добавлено позже:
« Последнее редактирование: 16.09.22 22:54 »


Поблагодарили за сообщение: and3223r

Baru


  • Сообщений: 685
  • Благодарностей: 1 386

  • Расположение: г. Ставрополь

  • Был 28.10.24 14:33

Голландский не знаю, за счёт этого кстати и выделил для себя английскую знакомую фразу «go with the flow» среди остального голландского текста, что явно выделяется. Ну и сам англ тоже знаю на уровне, достаточном, чтобы доставать фразы из текста и обнаруживать их в принципе на этом языке.
Врет в этом случае Гугл. Он фразу "go with the Panameense flow" переводит одинаково и с нидерландского и с английского языков. "Плыть по панамскому течению" А такого быть не может, потому что в нидерландском языке слово панамский пишется как рanameense, а в английском panamanian.
 А Яндекс переводчик так и переводит на русский с английского Panameense Панамеенсе.  А на английский  с русского "Плыть по панамскому течению" переводится как: "Sail the Panama current"
 Вот вам и вранье все наружу вышло.  Я иностранными языками сейчас никакими не пользуюсь и пробелов в автопереводчиках не выискиваю. По школьной программе и институтской я изучал французский язык, которым владел в совершенстве. Газеты мог переводить, не читая их заранее. И с преподом разговаривал на французском без проблем.  Но, это никакой роли не играет в переводе фразы Крис с голландского на русский. С голландского на русский должен переводить только тот специалист или переводчик, который знает и голландский и русский. Знать только голландский недостаточно для того, чтобы перевести правильно фразу Крис на русский.


Поблагодарили за сообщение: Chertovka Fartovaya

Lisbeth


  • Сообщений: 2 047
  • Благодарностей: 3 025

  • Был 29.01.23 22:29

Напомните мне, пожалуйста, о чем спор вокруг фразы вообще? Вроде с ее значением вопросов нет, все понятно?

smitten


  • Сообщений: 1 695
  • Благодарностей: 3 015

  • Был 09.11.24 21:47

Врет в этом случае Гугл. Он фразу "go with the Panameense flow" переводит одинаково и с нидерландского и с английского языков. "Плыть по панамскому течению" А такого быть не может, потому что в нидерландском языке слово панамский пишется как рanameense, а в английском panamanian.
 А Яндекс переводчик так и переводит на русский с английского Panameense Панамеенсе.
 Вот вам и вранье все наружу вышло.
При указании перевода фразы «go with the flow» с голландского он внизу помечает подсказку, что на самом деле надо переводить с английского эту фразу, а автоматически в переводе он переводит с нужного языка, в данном случае с английского, даже если у нас сверху выбран голландский. Это сделано все для упрощения. А даже если слово Панамский неправильно написано, он ошибки как бы сам корректирует и выдаёт то значение слова, которое скорее всего имелось в виду, если бы ошибки не было, искусственный интеллект.  А Яндекс не исправляет ошибку. Так что никакое враньё никуда не вышло. Dan maar в гугле переводится, как переводится, нет оснований полагать, что не так на самом деле.
А на английский  с русского "Плыть по панамскому течению" переводится как: "Sail the Panama current"
Переводчик Яндекса в данном случае потому что не знает идиом и переводит дословно эту фразу на английские слова! Но это не отменяет факта, что есть идиома, которая по смыслу будет соответствовать конструкции из обычных слов "Sail the Panama current", и она тоже из английского!

Добавлено позже:

Добавлено позже:
Напомните мне, пожалуйста, о чем спор вокруг фразы вообще? Вроде с ее значением вопросов нет, все понятно?
Baru пишет, что идиома, фраза и слова этой фразы «go with the flow» не из английского языка и Крис употребила их не имея в виду английский язык и смысл фразы как идиомы именно в английском языке.
« Последнее редактирование: 16.09.22 23:55 »


Поблагодарили за сообщение: Lisbeth | and3223r

Lisbeth


  • Сообщений: 2 047
  • Благодарностей: 3 025

  • Был 29.01.23 22:29

и Крис употребила их не имея в виду английский язык и смысл фразы как идиомы именно в английском языке.
А какой тогда смысл она имела в виду?


Поблагодарили за сообщение: and3223r

smitten


  • Сообщений: 1 695
  • Благодарностей: 3 015

  • Был 09.11.24 21:47

А какой тогда смысл она имела в виду?
Baru писал, что фраза переводится как мы идём на водоёмы Панамы)))

Крис написала в дневнике, что они идут на водоемы Панамы. И как тут определишь, на какие водоемы?
/
Последнюю запись в дневнике Крис от 1.04.14г. переведите на русский, и все узнаете.
« Последнее редактирование: 17.09.22 00:03 »


Поблагодарили за сообщение: Lisbeth | and3223r

Lisbeth


  • Сообщений: 2 047
  • Благодарностей: 3 025

  • Был 29.01.23 22:29

Но "flow" - это же не "водоемы" ни на каком языке, и по контексту там никаких водоемов нет...


Поблагодарили за сообщение: smitten | and3223r

Baru


  • Сообщений: 685
  • Благодарностей: 1 386

  • Расположение: г. Ставрополь

  • Был 28.10.24 14:33


Baru писал, что фраза переводится как мы идём на водоёмы Панамы)))
Бару писал давно, не вникая в детали. Время прошло, Бару теперь не пишет: "мы идем на водоемы", теперь пишет Смиттен.
Последнюю запись в дневнике Крис от 1.04.14г. переведите на русский, и все узнаете.
Желательно перевести на русский с нидерландского, а не с английского. Тогда действительно все узнаете.


Поблагодарили за сообщение: Chertovka Fartovaya

Lisbeth


  • Сообщений: 2 047
  • Благодарностей: 3 025

  • Был 29.01.23 22:29

Желательно перевести на русский с нидерландского, а не с английского. Тогда действительно все узнаете.
Он фразу "go with the Panameense flow" переводит одинаково и с нидерландского и с английского языков. "Плыть по панамскому течению"
Ну перевели - и что узнали?


Поблагодарили за сообщение: and3223r

smitten


  • Сообщений: 1 695
  • Благодарностей: 3 015

  • Был 09.11.24 21:47

Желательно перевести на русский с нидерландского, а не с английского. Тогда действительно все узнаете.
В дневник вписана фраза уже не на голландском, как ее перевести с голландского. Такое сочетание слов в голландском «go with the flow» не переводится, переводчик автоматически пишет подсказку, что надо переводить это с англ. И тем более не будет того смысла, который будет только в том случае, если иметь в виду идиому из англ. языка. В другом языке если бы и совпало, что есть все эти слова, это будет просто набором слов, без смысла, потому что в каждом языке свои идиомы и одна и та же по смыслу будет сформулирована разными словами.
« Последнее редактирование: 17.09.22 00:32 »


Поблагодарили за сообщение: Lisbeth | and3223r