Учим кетайский.
Я как-то общался с русскоязычным китайцем, и он мне объяснил такую фигню.
У них в языке есть еще какие-то падежи, которые связаны с интонацией.
То есть у нас, например, в русском языке шесть падежей. Именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный.
У китайцев тоже есть шесть подобных падежей. Но плюс к этому есть какие-то интонационные падежи. Три или четыре, не помню.
То есть, в аналоге, если вы увидите в поле коняшку и скажете "Это конь" - это одно.
А если вы вопросительно спросите "Это конь?" - то это будет уже какое-то совершенно другое, и китаец вам вежливо улыбнется и скажет что-то типа "китайцы великодушны, китайцы умеют прощать".