Так вы не в курсе? Не слышали и не читали, однако:
Я читала и потом процитировала исключительно The New York Times
в изложении Форбс и - ничего более.
Вы изволили заявить на это, что "российская пропаганда извратила смысл сообщения NYT"
в приведенном вами фрагменте из статьи Форбс допущены манипуляции с информацией из NYT.
Я несколько раз предлагала вам указать, что Форбс исказил/ изложил не так, как в это написано исходном тексте в NYT
Не надо мне предлагать послушать английский текст и т д.
Напишите русским по белому, что написал NYT и что "пропагандистски извратил" по-отношению к данной публикации NYT - Форбс
Вы не смогли это сделать, вместо этого
Так вы не в курсе? Не слышали и не читали, однако:
Нет, я не в курсе. Это вы написали
NYT восстановила хронику крушения украинского Boeing
в интерпретации российской пропаганды.
Вы написали, что заметили: Форбс в своём переводе/изложении пропагандистски исказил смысл статьи NYT. Вам несколько раз предложили
Голубушка, укажите в чём принципиальная разница между российской пропагандой и каноническим текстом The New York Times
Растолкуйте, принципиальный смысл искажений, если они есть.
А вы, бедолажка - кроме голословного обвинения в адрес российской пропаганды : ни тпру, ни ну...
Только и всего.