На "испаньоле" точно был коком, а у флинта - не помню уже)
По ходу, который пушки наводит... Не помню короче, я эту книгу последний раз читал еще в школе.
Дело в том, что знатоки до сих пор не сошлись во мнениях. В русской транскрипции - квартирмейстер. Ну, то есть начальник тыла, грубо говоря. Потому и готовит хорошо и просто, как наш Мишаня. Но все дело в том, что в оригинале, quartermaster - это командир абордажной команды. то есть штурмовой бригады, из самых оголтелых и отчаянных отморозков.
Сильвер подходит и на ту должность. и на другую, ИМХО. Так что вопрос открыт до сих пор...