Ну что же, судя по откликам, жертв букв Ё и некорректной транслитерации много. Я хотел бы в этой теме нащупать причины, так сказать, понять, откуда ноги растут, кто и за что устроил нам этот кавардак с буквой Ё, кому и зачем понадобилось выкинуть её из русского языка.
Продолжим. Я попытался приоткрыть второе, неожиданное значение слова "крест". Крест - направление. Звучит диковато, но зато такой "крест" объясняет слово перекресток (перекрестье), как пересечение двух путей и выражение "крест на крест", как накладка двух прямых. Более того, судя по данным примерам, первым-то значением слова "крест" является именно направление, путь, потому что оно подтверждается и доказывается примерами из живого языка, а вот второе значение, похоже, более поздняя придумка, хотя нам сейчас она привычнее. Так, имхо, для того и была произведена подмена смысла, чтобы мы забыли исходное значение (КРЕСТ = ПУТЬ), даже тупо глядя на конкретные примеры. Задумка сработала, о первом значении слова крест никто и не вспоминает и не задумывается.
Для обозначения "направления движения" было предложено, продоставлено слово ПУТЬ или почти синоним ДОРОГА. Пользуйтесь, люди! И мы сейчас уверенно употребляем словосочетание "жизненный путь", хотя пересечение путей продолжаем упорно называть чаще ПЕРЕКРЕСТКОМ, чем ПЕРЕПУТЬЕМ. Такова историческая народная память. Она хранит первое значение слова КРЕСТ как ПУТЬ, хотя явно его и не произносит! Ну а пересечение дорог вообще всегда называется ПЕРЕКРЕСТКОМ.
Можно ли где-нибудь получить "документальное" подтверждение того, что КРЕСТ - это в первую очередь ПУТЬ, а уж позже он стал фигурой пересечения чего-то там?
Да, можно. И самое надежно подтверждение можно попытаться найти в Библии. Библия врать не будет, кто бы сомневался.
Думаю, всем известно заявление Исуса, приведенное в Евангелии от Иоанна: Аз есмь ПУТЬ и истина и живот (Ин. 14:6).
Однако, это не единственная интерпретация заявления Исуса. Вот другая Аз есмь ВОСКРЕШЕНИЕ и живот (Ин. 11:25).
Вторую интерпретацию, по всей видимости, передал другой толмач, и он первое слово в заявлении транслировал не как ПУТЬ, а как ВОСКРЕШЕНИЕ. Т.е по сути, мы должны воспринимать ПУТЬ и ВОСКРЕШЕНИЕ как одно и то же? Но это нонсенс. На их месте, очевидно, стояло иное слово, которое по некоторым (имхо, политически) мотивам толмачи не имели права передать в оригинале. И это слово, имхо, - КРЕСТ (ХРЁС), Пока это - гипотеза, которую я попытаюсь доказать. Аз есмь ХРЁС..., - сказал Исус